You should look at yourself, Max. |
Ты посмотри на себя, Макс. |
Do not strain yourself, your Lordship. |
Не утруждайте себя, Ваша Милость. |
Get yourself decent, then I'll fulfill your wish. |
Приведите себя в порядок, а потом я исполню Ваше желание. |
If anybody is in there, identify yourself right now or I'll shoot you dead. |
Если внутри есть кто, назовите себя немедленно или я буду стрелять без предупреждения. |
Take care of yourself and don't drink too much. |
Береги себя и не выпивай лишнего. |
I taught you how to handle yourself. |
Я учил тебя правильно себя вести. |
But really, Andrew, you hate yourself. |
Но на деле ты... ненавидишь себя, Эндрю. |
Just when you think you got a moment to yourself, somebody knocks on your door. |
Как только подумаешь, что выкроил момент для себя самого, кто-то стучится в твою дверь. |
That's 'cause you poisoned yourself. |
Потому что вы сами отравили себя. |
You'll have to keep yourself busy. |
Вам придётся найти, чем себя занять. |
You just incriminated yourself, Mr. Hanson. |
Вы сами себя подставили, мистер Хансон. |
All right, I'll step aside, watch where you get yourself killed. |
Хорошо, я молча буду наблюдать, как ты себя убьёшь. |
Shame on you, keeping your unusual guest all to yourself. |
Как не стыдно, держать такого необычного гостя только для себя. |
Sometimes it's best to out the anchor loose, save yourself. |
Иногда лучше всего разрубить якорную цепь, спасая себя. |
I thought you said you were going to take the horse in yourself. |
Я думал, ты сказал, что едешь чтобы принять лошадь на себя. |
Picture yourself outdoors, in a field or on a mountain. |
Представь себя на открытом воздухе, в поле или в горах. |
You start to see yourself the way they do. |
Ты начинаешь видеть себя так же. |
Thank you for cleaning yourself up for your sister's wedding. |
Спасибо, что привел себя в порядок перед свадьбой сестры. |
It's like touching yourself and no one else knows. |
Это как ласкать себя и никто об этом не знает. |
You're just pretending to touch yourself. |
Вы притворяетесь, что ласкаете себя. |
The state will provide you a lawyer or you can hire yourself and follow the developments through him. |
Государство предоставит вам адвоката или вы можете нанять для себя и действовать согласно его рекомендациям. |
You mustn't blame yourself for everything. |
Вы не должны винить себя за все. |
You showed me yourself how to take them out faster. |
Ты показал мне себя, как принять их быстрее. |
You need to carry yourself with dignity, with discipline. |
Вы должны нести себя с достоинством, с дисциплиной. |
Instead, you disgrace yourself with these outrageous lies. |
Вместо этого, вы позорите себя этой возмутительной ложью. |