| I just can't let you embarrass yourself. | Я не могу позволить вам себя позорить. |
| Lexie, seriously, you're embarrassing yourself... | Лекси, в самом деле, ты себя позоришь... |
| From all the humanity you've stuffed inside yourself. | Из всего человечества вы начинкой внутри себя. |
| Do it for yourself then, Glenn. | Сделай это для себя, Гленн. |
| You can't hear yourself talk. | В них сам себя не слышишь. |
| You don't care about anyone other than yourself. | Тебе плевать на всех, кроме себя. |
| If you show yourself to be a team player, anything's possible. | Если ты проявишь себя командным игроком, все возможно. |
| Well, a man like you limiting yourself to one woman. I don't know. | Ну, такой мужчина, как ты ограничивает себя только одной женщиной. |
| Carter, download the program to the removable whatever-it-is and meet me and yourself in the lab. | Картер, запиши эту программу на этот твой съёмный что там... и жди меня и себя в лаборатории. |
| So just gather yourself up, and move on. | Поэтому, просто возьми себя в руки и двигайся дальше. |
| You want to pull yourself together, Sergeant. | Ты должен взять себя в руки, сержант. |
| You betray yourself every day by not choosing which side to play. | Ты предаешь себя каждый лень не выбирая за какую сторону играть. |
| I'm talking about empathising with people, putting yourself in their shoes. | Я говорю о сочувствии к людям, поставить себя на их место. |
| You could just save yourself the trouble And throw in the towel. | Могла бы избавить себя от забот и просто сдаться. |
| Save yourself an immense amount of pain. | Избавь себя от огромного количества боли. |
| Nothing puts things in perspective more than seeing yourself become a ghost. | Ничто не дает такой хорошей перспективы, как возможность увидеть себя в роли призрака. |
| Or you can choose to listen to some former version of yourself who believes in curses. | Или же ты можешь прислушаться к какой-то прошлой версии себя, которая верит в проклятья. |
| It must be strange for you to see yourself as you were. | Это должно быть странно видеть себя со стороны, каким ты был. |
| You need to stop beating yourself up over this. | Хватит уже бичевать себя по этому поводу. |
| You've turned yourself into a nursemaid for that Gowan family and it's reflecting upon us. | Ты превратила себя в няню семьи Гоуэн, и это отражается на нас. |
| Even if you don't believe in yourself, they did. | Даже если ты не веришь в себя, они верят. |
| Invitation only, unless, of course, you invite yourself. | Вход по приглашениям, если, конечно, ты сам себя не пригласишь. |
| Bill, you can't beat yourself up. | Билл, сам себя ты побить не сможешь. |
| I think you should give yourself a little more credit. | (лив) Я думаю, тебе надо поверить в себя. |
| ~ Don't push yourself so hard. | Не надо слишком много на себя брать. |