I just can't let you embarrass yourself. |
Я не могу позволить вам себя позорить. |
Lexie, seriously, you're embarrassing yourself... |
Лекси, в самом деле, ты себя позоришь... |
From all the humanity you've stuffed inside yourself. |
Из всего человечества вы начинкой внутри себя. |
Do it for yourself then, Glenn. |
Сделай это для себя, Гленн. |
You can't hear yourself talk. |
В них сам себя не слышишь. |
You don't care about anyone other than yourself. |
Тебе плевать на всех, кроме себя. |
If you show yourself to be a team player, anything's possible. |
Если ты проявишь себя командным игроком, все возможно. |
Well, a man like you limiting yourself to one woman. I don't know. |
Ну, такой мужчина, как ты ограничивает себя только одной женщиной. |
Carter, download the program to the removable whatever-it-is and meet me and yourself in the lab. |
Картер, запиши эту программу на этот твой съёмный что там... и жди меня и себя в лаборатории. |
So just gather yourself up, and move on. |
Поэтому, просто возьми себя в руки и двигайся дальше. |
You want to pull yourself together, Sergeant. |
Ты должен взять себя в руки, сержант. |
You betray yourself every day by not choosing which side to play. |
Ты предаешь себя каждый лень не выбирая за какую сторону играть. |
I'm talking about empathising with people, putting yourself in their shoes. |
Я говорю о сочувствии к людям, поставить себя на их место. |
You could just save yourself the trouble And throw in the towel. |
Могла бы избавить себя от забот и просто сдаться. |
Save yourself an immense amount of pain. |
Избавь себя от огромного количества боли. |
Nothing puts things in perspective more than seeing yourself become a ghost. |
Ничто не дает такой хорошей перспективы, как возможность увидеть себя в роли призрака. |
Or you can choose to listen to some former version of yourself who believes in curses. |
Или же ты можешь прислушаться к какой-то прошлой версии себя, которая верит в проклятья. |
It must be strange for you to see yourself as you were. |
Это должно быть странно видеть себя со стороны, каким ты был. |
You need to stop beating yourself up over this. |
Хватит уже бичевать себя по этому поводу. |
You've turned yourself into a nursemaid for that Gowan family and it's reflecting upon us. |
Ты превратила себя в няню семьи Гоуэн, и это отражается на нас. |
Even if you don't believe in yourself, they did. |
Даже если ты не веришь в себя, они верят. |
Invitation only, unless, of course, you invite yourself. |
Вход по приглашениям, если, конечно, ты сам себя не пригласишь. |
Bill, you can't beat yourself up. |
Билл, сам себя ты побить не сможешь. |
I think you should give yourself a little more credit. |
(лив) Я думаю, тебе надо поверить в себя. |
~ Don't push yourself so hard. |
Не надо слишком много на себя брать. |