Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
TRULY love yourself - and the world will be yours. ИСТИННО полюби себя - и этот мир станеттвоим.
Well, see now you've given yourself away. Вот, видишь, сейчас ты себя выдал.
Haven't you ever hated yourself? А вы разве никогда не ненавидели себя?
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you. Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
The rest of you, don't kid yourself. Остальные из вас, не обманывайте себя.
You just don't care about anyone but yourself. Тебе плевать на всех, кроме себя.
And I did not want you to compare yourself To some perfectly lit, heavily edited performance. И я не хотела, чтобы ты сравнивал себя с каким-то идеально освещенным, досконально отредактированным спектаклем.
Charles. Well, you've outdone yourself. Чарльз, что ж, ты превзошел самого себя.
You bet yourself right out of a big pot. Ты ставишь на себя как-будто та козырной туз.
Surprise yourself so you can surprise the audience. Удивить себя, чтобы удивить зрителей.
You used to be very good at amusing yourself. Раньше у тебя хорошо получалось себя развлекать.
You are to defend yourself on these two counts. Вам нужно оправдать себя по двум этим пунктам.
You spent 20 years trying to turn your daughter into a more successful version of yourself. Вы потратили 20 лет, пытаясь превратить свою дочь в более успешную версию себя.
You pulled yourself out of the quicksand and escaped. Ты вытянул себя из зыбучих песков и сбежал.
Please don't trouble to repeat yourself. Пожалуйста, не утруждайте себя объяснениями.
Do it for yourself, Livy. Сделай это для себя, Ливи.
Or blame yourself for something and feel you can't talk to me. Или винил себя за что-то и чувствовал, что ты не можешь говорить со мной.
And take care how much you give them of yourself, Miss Prior. И следите за тем, какую часть себя вы отдаёте им, мисс Прайер.
I want you to rely on yourself, on your own feelings. Я хочу, чтобы вы пологались на себя и ваши собственные чувства.
You don't act like yourself anymore. Ты уже сам на себя не похож.
You can reconcile yourself with Him and have a whole new start. Ты можешь примирить себя с Ним и начать все сначала.
You know, Margaret Ulbrich, you undervalue yourself. Знаете, Маргарет Олбрик, вы себя недооцениваете.
Looks like you've painted yourself into a corner. Похоже ты загнал себя в угол.
I agree, but I think you're selling yourself short. Согласен, но, я думаю, ты себя недооцениваешь.
You've obviously made yourself at home. Ты явно чувствуешь себя как дома.