| You have saved yourself a world of pain. | Вы сберегли себя от огромной боли. |
| You try this, and you blow yourself up for nothing. | Если вы попробуете это бестолковую схему, то взорвёте себя ни за что. |
| Don't kid yourself she was in love with you. | Не обманывай себя, будто она была влюблена в тебя. |
| But be sure to ask yourself what the hell you're doing this job for. | Но когда вернетёсь домой, обязательно спросите себя, какого чёрта вы вообще занимаетесь этой работой. |
| And got yourself clean, really clean, for good. | И у себя в чистоте, очень чистые, хорошие. |
| Can't blame yourself, May. | Ты не должна обвинять себя, Мей. |
| No one can make you kill yourself. | Никто не заставляет тебя убивать себя. |
| One day you forced yourself to spin from sunup to sundown. | Однажды, ты заставила себя кататься на ней с рассвета и до самого заката. |
| There's no way you'd allow yourself to be taken out. | Не может быть, чтобы вы позволили захватить себя в такой ситуации. |
| I want you to do something... something for yourself. | Я хочу, чтобы ты кое-что сделал... сделал для самого себя. |
| Don Juan can be will rely only to yourself. | Дон Жуан могут рассчитывать только на себя. |
| You get the press cycle all to yourself, and that's the best I'll offer. | Вы сами организуете встречу с прессой для себя, и это наше лучшее предложение. |
| And eventually for yourself, son. | А в итоге на себя, сын. |
| You should buy it for yourself. | Тебе стоит купить его для себя. |
| Point is, don't beat yourself up about not seeing it. | Ты главное не вини себя, что не заметила. |
| If the government was looking over your shoulder, you'd be the first to chain yourself to a building. | Если бы правительство присматривало за вами, вы были бы первым приковавшим себя к зданию. |
| Don't go to heaven when you kill yourself. | Не попасть в рай когда вы убьете себя. |
| You're a's what you should devote yourself to. | Вы талантливый писатель и должны посвятить себя этому. |
| And then you go throw yourself into the arms of a stranger. | И тогда ты бросила себя в руки незнакомцу. |
| Megan, you promised me you were going to behave yourself. | Меган, ты обещала, что будешь хорошо себя вести. |
| Well, then, don't beat yourself up for being prudent. | Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной. |
| How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. | Как смеешь ты называть себя всего лишь Главой Пяти Областей. |
| Please do not insert yourself into the film, Mr. Jursic. | Пожалуйста, не добавляйте себя в фильм, мистер Джерсик. |
| There has to be quicker, less painful ways to kill yourself. | Должен быть более быстрый и менее болезненный способ убить себя. |
| For example, you should be seeing yourself here as a child, or become a child again. | Например, ты должен видеть себя здесь ребёнком, или снова стать ребенком. |