Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
You have saved yourself a world of pain. Вы сберегли себя от огромной боли.
You try this, and you blow yourself up for nothing. Если вы попробуете это бестолковую схему, то взорвёте себя ни за что.
Don't kid yourself she was in love with you. Не обманывай себя, будто она была влюблена в тебя.
But be sure to ask yourself what the hell you're doing this job for. Но когда вернетёсь домой, обязательно спросите себя, какого чёрта вы вообще занимаетесь этой работой.
And got yourself clean, really clean, for good. И у себя в чистоте, очень чистые, хорошие.
Can't blame yourself, May. Ты не должна обвинять себя, Мей.
No one can make you kill yourself. Никто не заставляет тебя убивать себя.
One day you forced yourself to spin from sunup to sundown. Однажды, ты заставила себя кататься на ней с рассвета и до самого заката.
There's no way you'd allow yourself to be taken out. Не может быть, чтобы вы позволили захватить себя в такой ситуации.
I want you to do something... something for yourself. Я хочу, чтобы ты кое-что сделал... сделал для самого себя.
Don Juan can be will rely only to yourself. Дон Жуан могут рассчитывать только на себя.
You get the press cycle all to yourself, and that's the best I'll offer. Вы сами организуете встречу с прессой для себя, и это наше лучшее предложение.
And eventually for yourself, son. А в итоге на себя, сын.
You should buy it for yourself. Тебе стоит купить его для себя.
Point is, don't beat yourself up about not seeing it. Ты главное не вини себя, что не заметила.
If the government was looking over your shoulder, you'd be the first to chain yourself to a building. Если бы правительство присматривало за вами, вы были бы первым приковавшим себя к зданию.
Don't go to heaven when you kill yourself. Не попасть в рай когда вы убьете себя.
You're a's what you should devote yourself to. Вы талантливый писатель и должны посвятить себя этому.
And then you go throw yourself into the arms of a stranger. И тогда ты бросила себя в руки незнакомцу.
Megan, you promised me you were going to behave yourself. Меган, ты обещала, что будешь хорошо себя вести.
Well, then, don't beat yourself up for being prudent. Тогда не нужно упрекать себя в том, что вы были предусмотрительной.
How dare you claim yourself Chief of the Five Ranges. Как смеешь ты называть себя всего лишь Главой Пяти Областей.
Please do not insert yourself into the film, Mr. Jursic. Пожалуйста, не добавляйте себя в фильм, мистер Джерсик.
There has to be quicker, less painful ways to kill yourself. Должен быть более быстрый и менее болезненный способ убить себя.
For example, you should be seeing yourself here as a child, or become a child again. Например, ты должен видеть себя здесь ребёнком, или снова стать ребенком.