| You don't believe in yourself anymore. | Ты больше не веришь в себя. |
| If you permit the observation, you don't seem quite yourself today, Eleanor. | Если вы позволите замечание, вы сегодня сами на себя не похожи, Элинор. |
| Get a grip of yourself, Gilmour. | Держи себя в руках, Гилмор. |
| Lin, get ahold of yourself. | Лин, возьми себя в руки. |
| I do think it's interesting that you likened yourself to an old car. | Мне кажется интересным ваше сравнение самого себя со старым автомобилем. |
| I think now your outside has caught up to how you feel about yourself. | Я думаю, что теперь твоя внешность Теперь догнала то как ты чувствуешь себя внутри. |
| But also, part of being a good director is surrounding yourself with the right people. | Кроме того, будучи хорошим режиссером, окружить себя нужными людьми. |
| You cast yourself as the poor little simply adork-able nice girl. | Ты выставляешь себя бедной маленькой придурковатой милашкой. |
| If you ask me, it's just another way to punish yourself. | Но если спросишь меня - я думаю, это очередной способ наказать себя. |
| Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. | Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
| You can't drive around the country with that much money and no way to protect yourself. | Нельзя ехать через всю страну с такими деньгами и не иметь возможности себя защитить. |
| Maybe this is an opportunity for you to do something fun for yourself. | Может быть это возможность сделать что-нибудь веселое для себя. |
| If you want to test yourself, you should come with me to the Midtown Bridge. | Если хочешь проверить себя, то лучше подняться на мост в центре города. |
| But you managed to control yourself. | Но в конечном счете ты пришел в себя. |
| You've publicly humiliated yourself and dishonored a man who has devoted his life to Russia. | Ты публично унизил себя и оскорбил человека, посвятившего свою жизнь служению России. |
| Robot, activate yourself and do my research. | Робот, включи себя и займись моими исследования. |
| Because you killed yourself, you're in limbo. | Поскольку ты убил себя, то попал в чистилище. |
| It just helps you to understand yourself and the world a bit more. | Он помогает вам чуть лучше понять себя и окружающий мир. |
| Then, hauling yourself into a helicopter - | Потом, можно ли втянуть себя в вертолет? |
| You want to kill yourself... fine with me. | Хочешь убить себя... я не возражаю. |
| Even if he doesn't, you got to forgive yourself. | Даже если это и так, ты должен простить себя сам. |
| I will no longer put my happiness at risk to save you from yourself. | Я больше не стану рисковать своим счастьем чтобы спасти вас от самой себя. |
| For yourself, not for me. | Для самой себя, не для меня. |
| I'm saving you from yourself. | Я спасаю тебя от самой себя. |
| I'm glad that Junior has made a commitment to such a lovely lady like yourself. | Я рад, что Младший связал себя обязательствами с такой прекрасной леди, как ты. |