You don't believe in yourself anymore. |
Ты больше не веришь в себя. |
If you permit the observation, you don't seem quite yourself today, Eleanor. |
Если вы позволите замечание, вы сегодня сами на себя не похожи, Элинор. |
Get a grip of yourself, Gilmour. |
Держи себя в руках, Гилмор. |
Lin, get ahold of yourself. |
Лин, возьми себя в руки. |
I do think it's interesting that you likened yourself to an old car. |
Мне кажется интересным ваше сравнение самого себя со старым автомобилем. |
I think now your outside has caught up to how you feel about yourself. |
Я думаю, что теперь твоя внешность Теперь догнала то как ты чувствуешь себя внутри. |
But also, part of being a good director is surrounding yourself with the right people. |
Кроме того, будучи хорошим режиссером, окружить себя нужными людьми. |
You cast yourself as the poor little simply adork-able nice girl. |
Ты выставляешь себя бедной маленькой придурковатой милашкой. |
If you ask me, it's just another way to punish yourself. |
Но если спросишь меня - я думаю, это очередной способ наказать себя. |
Because it's not my job to make you feel good about yourself anymore. |
Потому что это больше не моя обязанность Заставлять тебя чувствовать себя хорошо. |
You can't drive around the country with that much money and no way to protect yourself. |
Нельзя ехать через всю страну с такими деньгами и не иметь возможности себя защитить. |
Maybe this is an opportunity for you to do something fun for yourself. |
Может быть это возможность сделать что-нибудь веселое для себя. |
If you want to test yourself, you should come with me to the Midtown Bridge. |
Если хочешь проверить себя, то лучше подняться на мост в центре города. |
But you managed to control yourself. |
Но в конечном счете ты пришел в себя. |
You've publicly humiliated yourself and dishonored a man who has devoted his life to Russia. |
Ты публично унизил себя и оскорбил человека, посвятившего свою жизнь служению России. |
Robot, activate yourself and do my research. |
Робот, включи себя и займись моими исследования. |
Because you killed yourself, you're in limbo. |
Поскольку ты убил себя, то попал в чистилище. |
It just helps you to understand yourself and the world a bit more. |
Он помогает вам чуть лучше понять себя и окружающий мир. |
Then, hauling yourself into a helicopter - |
Потом, можно ли втянуть себя в вертолет? |
You want to kill yourself... fine with me. |
Хочешь убить себя... я не возражаю. |
Even if he doesn't, you got to forgive yourself. |
Даже если это и так, ты должен простить себя сам. |
I will no longer put my happiness at risk to save you from yourself. |
Я больше не стану рисковать своим счастьем чтобы спасти вас от самой себя. |
For yourself, not for me. |
Для самой себя, не для меня. |
I'm saving you from yourself. |
Я спасаю тебя от самой себя. |
I'm glad that Junior has made a commitment to such a lovely lady like yourself. |
Я рад, что Младший связал себя обязательствами с такой прекрасной леди, как ты. |