| Because sometimes protecting you means protecting you from yourself. | Потомучто иногда защищать тебя означает защищать тебя от себя самого. |
| You start to despise yourself at as young as age three. | Ты начинаешь презирать себя уже в возрасте трёх лет. |
| Robb: You insult yourself, Kingslayer. | Ты сам себя оскорбил, Цареубийца. |
| Dickens, feed yourself, you're no child. | Корми себя сам, ты уже не маленький. |
| You are constantly in the act of creating yourself. | Вы постоянно находитесь в процессе создания самих себя. |
| You'd already alienated yourself from the judge. | Ты уже настроила судью против себя. |
| One day, maybe you prove yourself. | Когда нибудь, ты может оправдаешь себя. |
| You can hold yourself in check, too. | Вы тоже можете держать себя в руках. |
| Well, we might have a you can forgive yourself for what you did. | Что ж, думаю, мы можем попробовать... если ты простишь себя за то, что сделал. |
| I worry you're going to exhaust yourself, Otto. | Я боюсь ты измотаешь себя, Отто. |
| You know, you finally carve out a little bit of time for yourself, which Vincent has yet again compromised. | Наконец-то выкроила немного времени для себя, а Винсент опять все испортил. |
| You just snarked yourself out of a favor. | Ты только что лишил себя моего расположения. |
| You're killing yourself because you love your wife. | Вы себя угробите потому, что любите свою жену. |
| Look, you're standing at the nursery bawling, looking at all the healthy babies, feeling sorry for yourself. | Смотри, ты стоишь около детской и ревешь, смотря на всех этих здоровых малышей, жалея себя. |
| You see yourself with some brain surgeon who likes to sip fine wine and read the poems of Pablo Neruda. | Ты видишь себя с нейрохирургом, который любит потягивать хорошее вино и читает поэмы Пабло Неруды. |
| You need to cut out some time for yourself. | Тебе нужно уделять время и для себя. |
| I mean, of course I want you to play, for yourself. | Конечно я хочу, чтобы ты играл, для себя. |
| Get yourself over there, Patty, and try it out. | Патти, вытащи себя оттуда и попробуй. |
| I just wish you would have believed in yourself. | Я хочу, чтобы ты больше верил в себя. |
| You know, don't kid yourself you're any different than me. | Знаешь, не обманывай себя, думая, что ты чем-то от меня отличаешься. |
| Working for yourself isn't all it's hyped up to be. | Работать на себя не так просто, как может показаться. |
| Think about the things you want in life, and then picture yourself in a dress. | Подумайте о вещах, которые вы хотите в жизни, и потом представьте себя в платье. |
| You press yourself and I don't like it. | Ты проталкиваешь себя и мне это не нравится. |
| Well, at least you don't have to stitch yourself up. | Ну хотя бы штопать самого себя тебе не придется. |
| You'll not attain anything by misleading yourself. | Ты ничего не добьешься, вводя себя в заблуждение. |