Anyway, you got yourself one satisfied customer. |
В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент. |
You bought yourself one day, maybe two. |
Вы выиграли один день, может, два. |
You are not yourself, Holiness. |
Вы не один, Ваше Святейшество. |
You'll have the house to yourself for two days. |
Ты будешь один дома два дня. |
You mix the drugs and drip yourself once a day. |
Вы смешиваете препараты и вводите через капельницу один раз в день. |
We'll leave if you'd like the range to yourself. |
Мы уйдём, если Вы любите стрелять один. |
Anyway, it says you're supposed to give yourself a shot every nine days. |
Ладно, тут сказано, что надо делать один укол каждые девять дней. |
You can look after yourself, right? |
Ты же можешь побыть сегодня вечером один, правда? |
You have the place to yourself, and, boy... |
Остался один и неплохо этим воспользовался. |
You don't have to do it yourself. |
Ты не должен был ходить туда один. |
I thought you said you had the place to yourself. |
Я думала, ты говорил, что будешь здесь один. |
Big place to have all to yourself. |
У Вас большой дом, учитывая что Вы живете в нем один. |
You can start by telling me one true thing about yourself. |
Можешь начать с того, что расскажешь мне один правдивый факт о себе. |
Take a few moments for yourself first. |
Побудь там пару мгновений один, наедине с собой. |
Enjoy yourself for once, without trying to save some girl. |
Хоть один раз посвяти всё время себе, а не пытайся помочь какой-нибудь девушке. |
Just once, deny yourself this pleasure. |
Я прошу тебя, только один раз, откажи себе в этом удовольствии. |
You seem like the type of guy that'd keep it to yourself. |
Ты вроде один из тех типов парней, которые держат это при себе. |
You see yourself sitting in this chair one day. |
И в один прекрасный день вы уже видите себя в этом кресле. |
Here is your 55 euros and... one for yourself. |
Вот твои 55 евро и... один на чай. |
Looks like you just bought yourself a one-way ticket to paradise. |
Похоже, что ты только что купил себе билет в один конец до рая. |
What I did - which you obviously must - is calm yourself. |
Один путь - вам необходимо... успокоиться. |
And there is one other question you should ask yourself, Hastings. |
И Вы должны задать себе еще один вопрос, Гастингс. |
One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. |
Один - отражение другого, и ты сам - зеркало. |
If it's one of your men, you can kill him yourself. |
Если это один из твоих, можешь убить его сам. |
Listen, give yourself the night off. |
Послушай, дай себе отдохнуть один вечер. |