You brought a little bit yourself. |
Ты привнесла туда и немного себя. |
They make you hate yourself just a little bit less. |
Они помогают ненавидеть себя чуть меньше. |
You need to finally stand up for yourself. |
Ты должен наконец-то постоять за себя. |
You've put too much pressure on yourself to bring in your own client base, Eli. |
Ты взвалил на себя слишком много, пытаясь собрать собственную клиентскую базу, Илай. |
You kept only a small portion of vegetables for yourself. |
Вы оставили лишь немного овощей для себя. |
Please do not give yourself any blame. |
Пожалуйста, не вздумай себя винить. |
Now ask yourself something, Mike. |
А теперь спроси себя, Майк. |
Runkle, don't kid yourself. |
Ранкл, не тешь себя надеждами. |
When you decide to change your life you must give all yourself, so... |
Когда решаешь изменить свою жизнь, нужно отдавать себя целиком. |
I know Director Fury felt he owed you after you sacrificed yourself. |
Я знаю, что директор Фьюри чувствует себя обязанным вам, после того, как вы пожертвовали собой. |
Well, Watson, you just ran yourself into the high school record book. |
Ну что же, Ватсон, ты только что записала себя в книгу рекордов школы. |
What we need to figure out is why you don't like yourself. |
Нам нужно выяснить, почему ты не любишь себя. |
You do it for yourself and your little project. |
Ты делал это для себя и своего проекта. |
Just you almost... didn't seem like yourself. |
Просто ты как-то... сама на себя не похожа. |
And the fact you beat yourself up over these decisions... |
Тот факт. что ты казнишь себя за эти решения... |
I see you're already decorating the mayor's office for yourself. |
Я смотрю ты уже начал оформлять мэрию под себя. |
I thought you'd kill yourself. |
Я думал, ты себя убьешь. |
It'll be good for you, a little quiet time to yourself. |
Тебе будет полезно немного спокойного времени для себя. |
You can't go on blaming yourself... for everything that's happened. |
Нельзя винить себя во всём, что произошло. |
Well, you can't go on blaming yourself. |
Да, нельзя винить себя, ты права. |
You're putting yourself and everyone in this auditorium at risk. |
Ты подвергаешь себя и каждого в этом зале огромному риску. |
You'll see that for yourself. |
Вы увидите кое-что интересное для себя. |
Okay, why the sudden concern for somebody besides yourself? |
Стоп, отчего такой внезапный интерес к кому-то, кроме себя любимой? |
I know you will always do whatever it takes to protect yourself. |
Я знаю, что ты всегда сделаешь все, что нужно, чтобы защитить себя. |
And - and you have to think of more than just yourself. |
И тебе нужно думать о чём-то, кроме себя. |