| You brought a little bit yourself. | Ты привнесла туда и немного себя. |
| They make you hate yourself just a little bit less. | Они помогают ненавидеть себя чуть меньше. |
| You need to finally stand up for yourself. | Ты должен наконец-то постоять за себя. |
| You've put too much pressure on yourself to bring in your own client base, Eli. | Ты взвалил на себя слишком много, пытаясь собрать собственную клиентскую базу, Илай. |
| You kept only a small portion of vegetables for yourself. | Вы оставили лишь немного овощей для себя. |
| Please do not give yourself any blame. | Пожалуйста, не вздумай себя винить. |
| Now ask yourself something, Mike. | А теперь спроси себя, Майк. |
| Runkle, don't kid yourself. | Ранкл, не тешь себя надеждами. |
| When you decide to change your life you must give all yourself, so... | Когда решаешь изменить свою жизнь, нужно отдавать себя целиком. |
| I know Director Fury felt he owed you after you sacrificed yourself. | Я знаю, что директор Фьюри чувствует себя обязанным вам, после того, как вы пожертвовали собой. |
| Well, Watson, you just ran yourself into the high school record book. | Ну что же, Ватсон, ты только что записала себя в книгу рекордов школы. |
| What we need to figure out is why you don't like yourself. | Нам нужно выяснить, почему ты не любишь себя. |
| You do it for yourself and your little project. | Ты делал это для себя и своего проекта. |
| Just you almost... didn't seem like yourself. | Просто ты как-то... сама на себя не похожа. |
| And the fact you beat yourself up over these decisions... | Тот факт. что ты казнишь себя за эти решения... |
| I see you're already decorating the mayor's office for yourself. | Я смотрю ты уже начал оформлять мэрию под себя. |
| I thought you'd kill yourself. | Я думал, ты себя убьешь. |
| It'll be good for you, a little quiet time to yourself. | Тебе будет полезно немного спокойного времени для себя. |
| You can't go on blaming yourself... for everything that's happened. | Нельзя винить себя во всём, что произошло. |
| Well, you can't go on blaming yourself. | Да, нельзя винить себя, ты права. |
| You're putting yourself and everyone in this auditorium at risk. | Ты подвергаешь себя и каждого в этом зале огромному риску. |
| You'll see that for yourself. | Вы увидите кое-что интересное для себя. |
| Okay, why the sudden concern for somebody besides yourself? | Стоп, отчего такой внезапный интерес к кому-то, кроме себя любимой? |
| I know you will always do whatever it takes to protect yourself. | Я знаю, что ты всегда сделаешь все, что нужно, чтобы защитить себя. |
| And - and you have to think of more than just yourself. | И тебе нужно думать о чём-то, кроме себя. |