| I need you to stand up for yourself. | Мне нужно, чтобы вы постояли за себя. |
| You can't help putting yourself in the music. | Не можешь сдержаться, и вкладываешь себя в музыку. |
| But... you have to prepare yourself for a new Franchesca. | Но... вы должны подготовить себя к новой Франческе. |
| But it's your one chance to recreate yourself. | Но она же даёт единственную возможность воссоздать себя заново. |
| Make yourself useful... and pick up those bullets. | Сделайте себя полезными... И уберите эти булыжники. |
| You cloister yourself in your apartment or your burrow like office. | Вы изолировали себя от жизни в своей квартире, или в вашем похожем на нору кабинете. |
| You convince yourself you're sick. | Вы убедили себя, что больны. |
| You have to look at yourself again for real answers. | Вам необходимо снова взглянуть на себя, чтобы получить настоящие ответы. |
| That you've convinced yourself that it's true. | Что убедили себя в том, что это правда. |
| If you can't believe that for yourself, then just pretend... for Emily's sake. | Если не можете поверить в это для себя, хотя бы притворитесь... ради Эмили. |
| You have no consideration for anyone but yourself. | Тебе наплевать на всех, кроме себя. |
| You can't compare yourself to Abby. | Ты не можешь сравнивать себя с Эбби. |
| The important thing is that you take a look inside yourself And start questioning those experiences... | Важно, чтобы вы заглянули вглубь себя и начали задаваться вопросами о событиях, которые не можете объяснить. |
| Well, find a way to entertain yourself. | Ну так найди способ развлечь себя. |
| So you force yourself not to want it. | И ты заставляешь себя это не хотеть. |
| If you're interested in something for yourself, come by my studio... | Если вас заинтересовало что-то лично для себя, приходите ко мне в студию... утром. |
| I asked if you were stopping yourself and you got very angry at me. | Я спросила, не вы ли сами себя остановили, и вы очень разозлились на меня. |
| And it kept you from having to find any real connections elsewhere, from risking yourself in the outside world. | И это защищало вас от необходимости искать любые настоящие взаимоотношения где-то ещё, подвергать себя риску во внешнем мире. |
| It's clearly had a big impact on how you view yourself. | Очевидно, имеет большое влияние на то, как вы сами себя оцениваете. |
| You'll have more responsibility, you'll feel better about yourself. | У тебя будет больше ответственности, ты будешь чувствовать себя лучше. |
| Don't listen to yourself, Present-Day-Ted. | Не слушай себя, настоящий Тед. |
| Now, you align yourself to this man, that makes you no better than him. | Теперь ты вверяешь себя этому человеку, что делает тебя не лучше, чем он. |
| You don't just get to call yourself the daddy without being financially responsible for the child. | Ты не можешь просто назвать себя отцом без того, чтобы быть финансово ответственным за ребенка. |
| It may help you know yourself better. | Это поможет Вам лучше понять себя. |
| Don't burden yourself with worries for me. | Не обременять себя заботами из-за меня. |