I need you to stand up for yourself. |
Мне нужно, чтобы вы постояли за себя. |
You can't help putting yourself in the music. |
Не можешь сдержаться, и вкладываешь себя в музыку. |
But... you have to prepare yourself for a new Franchesca. |
Но... вы должны подготовить себя к новой Франческе. |
But it's your one chance to recreate yourself. |
Но она же даёт единственную возможность воссоздать себя заново. |
Make yourself useful... and pick up those bullets. |
Сделайте себя полезными... И уберите эти булыжники. |
You cloister yourself in your apartment or your burrow like office. |
Вы изолировали себя от жизни в своей квартире, или в вашем похожем на нору кабинете. |
You convince yourself you're sick. |
Вы убедили себя, что больны. |
You have to look at yourself again for real answers. |
Вам необходимо снова взглянуть на себя, чтобы получить настоящие ответы. |
That you've convinced yourself that it's true. |
Что убедили себя в том, что это правда. |
If you can't believe that for yourself, then just pretend... for Emily's sake. |
Если не можете поверить в это для себя, хотя бы притворитесь... ради Эмили. |
You have no consideration for anyone but yourself. |
Тебе наплевать на всех, кроме себя. |
You can't compare yourself to Abby. |
Ты не можешь сравнивать себя с Эбби. |
The important thing is that you take a look inside yourself And start questioning those experiences... |
Важно, чтобы вы заглянули вглубь себя и начали задаваться вопросами о событиях, которые не можете объяснить. |
Well, find a way to entertain yourself. |
Ну так найди способ развлечь себя. |
So you force yourself not to want it. |
И ты заставляешь себя это не хотеть. |
If you're interested in something for yourself, come by my studio... |
Если вас заинтересовало что-то лично для себя, приходите ко мне в студию... утром. |
I asked if you were stopping yourself and you got very angry at me. |
Я спросила, не вы ли сами себя остановили, и вы очень разозлились на меня. |
And it kept you from having to find any real connections elsewhere, from risking yourself in the outside world. |
И это защищало вас от необходимости искать любые настоящие взаимоотношения где-то ещё, подвергать себя риску во внешнем мире. |
It's clearly had a big impact on how you view yourself. |
Очевидно, имеет большое влияние на то, как вы сами себя оцениваете. |
You'll have more responsibility, you'll feel better about yourself. |
У тебя будет больше ответственности, ты будешь чувствовать себя лучше. |
Don't listen to yourself, Present-Day-Ted. |
Не слушай себя, настоящий Тед. |
Now, you align yourself to this man, that makes you no better than him. |
Теперь ты вверяешь себя этому человеку, что делает тебя не лучше, чем он. |
You don't just get to call yourself the daddy without being financially responsible for the child. |
Ты не можешь просто назвать себя отцом без того, чтобы быть финансово ответственным за ребенка. |
It may help you know yourself better. |
Это поможет Вам лучше понять себя. |
Don't burden yourself with worries for me. |
Не обременять себя заботами из-за меня. |