| JASON: Look, the real point is not to get yourself in this position. | Слушай, надо не дать втягивать себя в это дело. |
| Nephew... from this moment on... call yourself Vincent Corleone. | Племянник... с этого момента... называй себя Винсент Корлеоне. |
| Why don't you go inside and get yourself together. | Почему бы тебе не зайти возми себя в руки, умойся. |
| Come on, Colonel, look at yourself. | Да ладно, полковник, посмотри на себя. |
| Dr. Schultz, don't be so down on yourself, you are quite a dapper European gentleman. | Доктор Шульц, не стоит так принижать себя, вы достаточно привлекательный европейский джентльмен. |
| Feel free to propose yourself, Roberto. | Не стесняйся предложить себя, Роберто. |
| And of course newspapers are key, but you can't limit yourself to less than 10 markets. | Конечно же газеты являются ключевыми, но вы не можете ограничивать себя 10 точками сбыта. |
| You don't want to cut towards yourself. | Тебе не надо резать на себя. |
| I don't know how many times I can watch you cut off pieces of yourself. | Я не знаю, как долго еще я смогу смотреть на то, как ты вырезаешь куски из себя. |
| Not when you can save yourself. | Сейчас, когда ты можешь спасти себя. |
| Picture yourself standing in front of a full audience, belting out the final song of one of the greatest musicals of all time. | Вообрази себя, стоящую перед полной публикой, поющей финальную песню одного из самых великих мюзиклов всех времен. |
| You get to decide for yourself what happened. | Ты сам для себя решаешь, что там случилось. |
| Just cause I like to seen you hurt yourself. | Мне нравится смотреть, как ты себя калечишь. |
| Broomhilda Von Shaft... consider yourself a free woman. | Брумхильда фон Шафт... можете считать себя свободной. |
| Therefore you will be the only one capable of saving them and yourself. | Но сейчас, Эван, ты единственный, кто может спасти их и себя самого. |
| My lord... save yourself the journey. | Милорд... избавьте себя от этой поездки. |
| You got to ask yourself what's mattered to you most year in and year out. | Ты должен спросить себя, что имеет большее значение для тебя из года в год. |
| But you can be who you are without making yourself a walking target. | Ты можешь быть таким, какой ты есть, но не нужно делать из себя объект для насмешек. |
| Make things a lot easier on yourself. | Да. Делай вещи удобнее для себя. |
| Trudi, don't be angry with yourself. | Труди, не злись на себя. |
| You don't want to be running yourself into even more debt. | Ты же не хочешь загнать себя в еще большие долги. |
| You... you dressed yourself today. | Ты... ты одела себя сегодня. |
| You called yourself Missus Birling just now. | Вы только что назвали себя миссис Берлинг. |
| Do not involve yourself in betrayal, Mr. Weathers. | Не унижай себя предательством, Уэзерс. |
| You'd have done better keeping the money for yourself. | Ты б лучше оставил деньги для себя. |