| Spare yourself the trouble, child, he'll not be 'ome tonight. | Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером. |
| I beg you, do not trouble yourself. | Я прошу тебя, не утруждать себя. |
| Forensic evidence indicates you then shot yourself in order to justify this use of your deadly force. | Судебные доказательства указывают на то, что затем вы подстрелили себя с целью оправдать огонь на поражение. |
| You said this time in your life was about putting yourself first. | Ты сама сказала, что сейчас будешь ставить себя на первое место. |
| And it really sounded like you were trying to protect yourself. | Было больше похоже на то, что защитить ты пытаешься себя. |
| Sammy, you do these things to yourself. | Сэмми, ты делаешь это для себя. |
| You've never loved anything more than yourself. | Это ты никогда ничего не любил сильнее чем себя. |
| You keep telling yourself that, Jack. | Продолжай убеждать себя в этом, Джек. |
| You don't deserve to call yourself a policeman. | Ты не заслуживаешь называть себя полицейским. |
| Imagining yourself say, in a pair of high-heeled shoes? | Вообразить себя, скажем, в паре туфель на высоком каблуке? |
| I'm just saying do the best thing for yourself. | Я просто хочу сказать что ты должна выбрать лучшее для себя. |
| Well, you're supposed to pinch yourself. | Ну, предполагается, что ты должна ущипнуть себя. |
| I could never hate you as much as you hate yourself. | Я никогда не смогу ненавидеть тебя больше, чем ты сам себя ненавидишь. |
| Detective, get ahold of yourself. | Детектив, возьмите себя в руки. |
| And you can't just nominate yourself, bug. | И нельзя самого себя номинировать, букашка. |
| Your actions have only served yourself and only you. | То, что ты сделал, ты сделал для себя и только для себя. |
| I said you don't need to blame yourself... | Я говорю, что не надо себя винить... |
| Mind looking at the picture before committing yourself? | Не посмотрите ли прежде на фотографию, чем выдадите себя? |
| Or you'll be cursing yourself all your life that you killed an innocent child. | Всю жизнь себя проклинать будешь что дитя то невинное убила. |
| To think that you can control yourself and others. | Думаешь, что можешь контролировать себя и других. |
| I know it sounds mad, but just because you saw yourself... | Я знаю, что это кажется безумным, но только потому что ты видел себя... |
| I would not dream of telling you how to conduct yourself in court. | Я не хочу давать тебе советы как вести себя в суде. |
| You are asking too much of yourself. | Ты слишком многого требуешь от себя. |
| When you watch you life from the outside and ask yourself... | Если ты посмотришь на свою жизнь со стороны, и спросишь себя... |
| You didn't look unfishy yourself. | Но себя ты не винил, Джефф. |