Spare yourself the trouble, child, he'll not be 'ome tonight. |
Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером. |
I beg you, do not trouble yourself. |
Я прошу тебя, не утруждать себя. |
Forensic evidence indicates you then shot yourself in order to justify this use of your deadly force. |
Судебные доказательства указывают на то, что затем вы подстрелили себя с целью оправдать огонь на поражение. |
You said this time in your life was about putting yourself first. |
Ты сама сказала, что сейчас будешь ставить себя на первое место. |
And it really sounded like you were trying to protect yourself. |
Было больше похоже на то, что защитить ты пытаешься себя. |
Sammy, you do these things to yourself. |
Сэмми, ты делаешь это для себя. |
You've never loved anything more than yourself. |
Это ты никогда ничего не любил сильнее чем себя. |
You keep telling yourself that, Jack. |
Продолжай убеждать себя в этом, Джек. |
You don't deserve to call yourself a policeman. |
Ты не заслуживаешь называть себя полицейским. |
Imagining yourself say, in a pair of high-heeled shoes? |
Вообразить себя, скажем, в паре туфель на высоком каблуке? |
I'm just saying do the best thing for yourself. |
Я просто хочу сказать что ты должна выбрать лучшее для себя. |
Well, you're supposed to pinch yourself. |
Ну, предполагается, что ты должна ущипнуть себя. |
I could never hate you as much as you hate yourself. |
Я никогда не смогу ненавидеть тебя больше, чем ты сам себя ненавидишь. |
Detective, get ahold of yourself. |
Детектив, возьмите себя в руки. |
And you can't just nominate yourself, bug. |
И нельзя самого себя номинировать, букашка. |
Your actions have only served yourself and only you. |
То, что ты сделал, ты сделал для себя и только для себя. |
I said you don't need to blame yourself... |
Я говорю, что не надо себя винить... |
Mind looking at the picture before committing yourself? |
Не посмотрите ли прежде на фотографию, чем выдадите себя? |
Or you'll be cursing yourself all your life that you killed an innocent child. |
Всю жизнь себя проклинать будешь что дитя то невинное убила. |
To think that you can control yourself and others. |
Думаешь, что можешь контролировать себя и других. |
I know it sounds mad, but just because you saw yourself... |
Я знаю, что это кажется безумным, но только потому что ты видел себя... |
I would not dream of telling you how to conduct yourself in court. |
Я не хочу давать тебе советы как вести себя в суде. |
You are asking too much of yourself. |
Ты слишком многого требуешь от себя. |
When you watch you life from the outside and ask yourself... |
Если ты посмотришь на свою жизнь со стороны, и спросишь себя... |
You didn't look unfishy yourself. |
Но себя ты не винил, Джефф. |