Till you learn to love yourself, because you're a good person. |
Пока ты учишься любить себя. потому что ты хороший человек. |
Why are you risking destroying yourself? |
Почему ты идешь на риск уничтожить себя? |
I knew you could take care of yourself. |
Я знал, что ты умеешь за себя постоять. |
Father, behave yourself and say 99. |
Отец, веди себя хорошо и скажи «99». |
You surround yourself with cat objects, pictures. |
Вы окружаете себя предметами, связанными с кошками, картинами. |
Now, get a hold of yourself, kid. |
Держи себя в руках, малыш. |
They're waiting for you to forgive yourself. |
Они просто ждут, чтобы ты сама себя простила. |
You lost your only daughter, so's you killed yourself. |
Вы потеряли единственную дочь, и поэтому сами себя порешили. |
All right! Suit yourself, then. |
Ну и ладно, развлекай себя сама в таком случае. |
I don't want you exhausting yourself. |
Я не хочу, чтобы ты изнуряла себя. |
She said it's 'cause you hate yourself. |
Она говорит, это потому, что ты ненавидишь себя. |
Don't compare yourself to me. |
И даже не равняйте себя и меня. |
Save yourself some pain, girl. |
Избавь себя от страданий, девочка. |
You'll lose a piece of yourself that you'll never get back. |
Ты потеряешь частичку себя, которую потом уже никогда не вернешь. |
There's some joys in life you want to keep to yourself. |
В жизни есть некоторые радости, которые ты хочешь сохранить для себя. |
Well, you just protected yourself out of a championship fight. |
Ты только что уберег себя от боя за звание чемпиона. |
But don't kid yourself, carley. |
Но не обманывай себя, Карли. |
Sometimes you do it to protect yourself or the other person. |
Иногда ты делаешь это, чтобы защитить себя или другого человека. |
And imagine yourself by the sea. |
И представь себя на берегу моря. |
You demand perfection from yourself, from your soup. |
Ты требуешь совершенства от себя и от своего супа. |
All this because you spilled coffee on yourself? |
И всё потому, что ты пролил на себя кофе? |
Nikolayev. Download command of yourself. |
Николаев, возьмёшь командование на себя... |
You should first of all learn to save yourself. |
Сначала вам надо научиться спасать себя. |
And I recorded you so you could hear yourself back. |
И я записала это, так что можешь сам себя послушать. |
You really outdid yourself, honey. |
Ты правда превзошла сама себя, дорогая. |