| Your friend is telling you not to beat yourself up for it. | Твой друг говорит тебе не казнить себя за это. |
| You know, there are easier ways to die than starving yourself to death. | Есть способы умереть и попроще, чем уморить себя голодом. |
| You sound like you're trying to convince yourself. | Ты звучишь так, как будто пытаешься убедить себя. |
| You need to pull yourself together. | Ты должна взять себя в руки. |
| Your sergeant was concerned you might be blaming yourself, so we checked that bullet that killed Barford. | Твой сержант беспокоился, что ты будешь винить себя, так что мы проверили пулю, которая убила Бэрфорда. |
| If you specialize in one thing, you really can't call yourself an all-out king. | Если зациклился на чём-то одном, то не стоит считать себя самым-самым королём. |
| You are trying to hold on To a false perception of yourself. | Ты пытаешься удержать ложное восприятие самого себя. |
| I wish you could see yourself. | Видела бы ты себя со стороны. |
| When you surprise yourself, I say celebrate the moment. | Когда ты сама себя удивляешь, радуйся этому. |
| You can skip right past feeling sorry for yourself. | Можешь пропустить часть, где ты себя жалеешь. |
| It's all about betting on yourself. | Всё дело в вере в себя. |
| Now, whatever happens in this case, you've got to believe in yourself. | Теперь, что бы ни происходило, ты должна верить в себя. |
| You don't want to really look at yourself, but that's what makes a good writer. | Ты действительно не хочешь посмотреть на себя, но это то, что делает хороший писатель. |
| If you don't want to give yourself away, lose the jewelry. | Если не хочешь выдать себя, лучше сними это украшение. |
| Could you do that to yourself? | Можешь ли ты сделать это для себя? |
| When you no longer do... you detest yourself and others. | А если Вы перестанете... то возненавидите себя и других. |
| Why are you getting yourself into this? | Зачем ты втянул и себя во всё это? |
| Some things you have to do for yourself. | Некоторые вещи ты должны делать для себя. |
| I should worry about yourself if I were you. | На вашем месте я бы больше волновалась за себя. |
| But don't punish yourself for ever, either. | Но нельзя же всю жизнь себя казнить. |
| Declare yourself the king's loyal subject and beg his mercy. | Объяви себя верным подданным короля и умоляй о милосердии. |
| OSCAR: You brought it on yourself. | Ты сам взвалил все это на себя. |
| Consider yourself fueling POS towers for the next six months. | Считайте себя на должности заправщика ПОСов на следующие 6 месяцев. |
| You set it up perfectly to shield yourself from prosecution. | Ты идеально всё обставил, чтобы оградить себя от обвинений. |
| We want you to know you only have yourself to blame. | Мы хотим, чтобы ты знал, что винить ты должен только себя. |