| And so you tear yourself apart. | Значит сам рвёшь себя на куски. |
| You are implicating yourself by changing the subject like that. | Ты выдаёшь себя... вот так меняя тему. |
| But the truth is, you will never put me or anyone else before yourself. | Но правда в том, что ты никогда не пропустишь меня или любого другого вперёд себя. |
| You have distinguished yourself above all in this campaign. | Вы более всех проявили себя в этой кампании. |
| Just don't make it worse for yourself. | Просто не ухудшай ее для себя. |
| Surround yourself with people you would give your own life for. | Окружай себя людьми, за которых ты готов отдать жизнь. |
| You have embarrassed yourself And besmirched the name of william mckinley. | Вы опозорили себя и запятнали имя Уильяма МакКинли. |
| You'll blow yourself to pieces. | Ты же разнесешь себя на куски. |
| I thought you just did this for yourself. | Я думала, вы делаете это для себя. |
| You know, I can't believe you embarrassed yourself like that back there. | Я не могу поверить, что ты так опозорил себя там. |
| So do me a favor and stop finding yourself in grave danger. | Так что сделай мне одолжение и прекрати подвергать себя смертельной опасности. |
| Getting yourself on the cheerleading squad. | Попробуй себя в команде по Черлиденгу. |
| Look, if you don't invent yourself, someone else will do it for you. | Слушай, если ты не изобретёшь сама себя, кто-то другой сделает это за тебя. |
| Protecting you from yourself and giving you some payback... | Защищаю тебя от самого себя и плачу по счетам. |
| You only have to explain yourself to people you care about. | Ты только должна понять для себя Кто из людей тебе небезразличен. |
| But for this you must kill yourself. | Но для этого ты должен убить себя. |
| Well, if you are, you'd better learn to stand up for yourself a little. | Если это верно, то Вам надо научиться постоять за себя немного. |
| You don't need to drive yourself crazy in order to be productive. | Ты не должен сводить себя с ума, чтобы быть продуктивным. |
| Look, if the outcome of his escape is that you found a part of yourself again... | Если результат его побега это то, что ты снова нашла часть себя... |
| Immerse yourself... in people's gestures, their mannerisms. | Погрузи себя... в людские жесты, их манеры. |
| Reading it again, you're just torturing yourself. | Перечитывая это, ты только себя изводишь. |
| So maybe ask yourself whether he should continue to live like this. | Поэтому, возможно стоит спросить себя: должен ли он продолжать жить. |
| You really outdid yourself, Drac. | Ты действительно превзошел себя, Драк. |
| The Tesseract can't fight, but you can't protect against yourself. | Тессеракт не может сражаться, но против себя защиты нет. |
| "Know your enemy as yourself," Watson. | "Знай своего врага, как себя", Ватсон. |