And so you tear yourself apart. |
Значит сам рвёшь себя на куски. |
You are implicating yourself by changing the subject like that. |
Ты выдаёшь себя... вот так меняя тему. |
But the truth is, you will never put me or anyone else before yourself. |
Но правда в том, что ты никогда не пропустишь меня или любого другого вперёд себя. |
You have distinguished yourself above all in this campaign. |
Вы более всех проявили себя в этой кампании. |
Just don't make it worse for yourself. |
Просто не ухудшай ее для себя. |
Surround yourself with people you would give your own life for. |
Окружай себя людьми, за которых ты готов отдать жизнь. |
You have embarrassed yourself And besmirched the name of william mckinley. |
Вы опозорили себя и запятнали имя Уильяма МакКинли. |
You'll blow yourself to pieces. |
Ты же разнесешь себя на куски. |
I thought you just did this for yourself. |
Я думала, вы делаете это для себя. |
You know, I can't believe you embarrassed yourself like that back there. |
Я не могу поверить, что ты так опозорил себя там. |
So do me a favor and stop finding yourself in grave danger. |
Так что сделай мне одолжение и прекрати подвергать себя смертельной опасности. |
Getting yourself on the cheerleading squad. |
Попробуй себя в команде по Черлиденгу. |
Look, if you don't invent yourself, someone else will do it for you. |
Слушай, если ты не изобретёшь сама себя, кто-то другой сделает это за тебя. |
Protecting you from yourself and giving you some payback... |
Защищаю тебя от самого себя и плачу по счетам. |
You only have to explain yourself to people you care about. |
Ты только должна понять для себя Кто из людей тебе небезразличен. |
But for this you must kill yourself. |
Но для этого ты должен убить себя. |
Well, if you are, you'd better learn to stand up for yourself a little. |
Если это верно, то Вам надо научиться постоять за себя немного. |
You don't need to drive yourself crazy in order to be productive. |
Ты не должен сводить себя с ума, чтобы быть продуктивным. |
Look, if the outcome of his escape is that you found a part of yourself again... |
Если результат его побега это то, что ты снова нашла часть себя... |
Immerse yourself... in people's gestures, their mannerisms. |
Погрузи себя... в людские жесты, их манеры. |
Reading it again, you're just torturing yourself. |
Перечитывая это, ты только себя изводишь. |
So maybe ask yourself whether he should continue to live like this. |
Поэтому, возможно стоит спросить себя: должен ли он продолжать жить. |
You really outdid yourself, Drac. |
Ты действительно превзошел себя, Драк. |
The Tesseract can't fight, but you can't protect against yourself. |
Тессеракт не может сражаться, но против себя защиты нет. |
"Know your enemy as yourself," Watson. |
"Знай своего врага, как себя", Ватсон. |