You'd be surprised how long it takes to convince yourself of that. |
Не поверишь, как много времени нужно, чтобы убедить себя в этом. |
Yes, you were just protecting yourself and your kids. |
Да, вы просто защищали себя и своих детей. |
Don't blame yourself for what your brother did. |
Не вини себя за то, что сделал твой брат. |
You are planning to kill yourself and you're intending to involve all of Japan. |
Если планируешь убить себя - не стоит вовлекать в это всю Японию. |
You were so sad that you convinced yourself that the false memories were real. |
Тебе было так грустно, что ты убедила себя, и ложные воспоминания стали реальными. |
And you don't have to trouble yourself with telling Avery. |
И ты можешь не утруждать себя разговором с Эйвори. |
No, you're doing it for yourself. |
Нет, ты делаешь это для себя. |
You've checked yourself six times this morning. |
Ты на себя 6 раз смотрела в это утро. |
You turned off the air and have the fan to yourself. |
Ты отключил кондиционер и направил вентилятор на себя. |
I've got the impression you want to ridicule yourself and the institute. |
У меня сложилось впечатление, что вы хотите поднять на смех себя и институт. |
You want to dance for yourself, not for my mother's approval. |
Танцуй для себя, а не ради одобрения моей матери. |
You've loved yourself among all those things, where I was just another good-looking trophy. |
Любил себя среди всех тех вещей, среди которых я была всего лишь очередным интересным трофеем. |
You just haven't stopped hating yourself for it. |
Ты просто не перестал ненавидеть себя за это. |
So you did that for yourself. |
Так ты сделал это для себя. |
Why can you not control yourself? |
Почему вы не можете держать себя в руках? |
Please don't lose faith in yourself, because I haven't. |
Пожалуйста, не теряй веру в себя, потому что я её не теряю. |
None of this, son! - Please conduct yourself... |
Пожалуйста, приведите себя в порядок... |
There's something you have to ask yourself, and it's important. |
Есть кое-что, о чём ты должна себя спросить, и это важно. |
If you have to talk yourself into this it probably means you shouldn't be here. |
Если ты спросишь себя об этом то наверно окажется, что ты хочешь быть не здесь. |
You've picked a bad time to isolate yourself from the crew. |
Вы выбрали плохое время, чтобы изолировать себя от экипажа. |
You proved yourself today, my son. |
Ты сегодня показал себя, сын мой. |
You can't call yourself a designer if you're not designing. |
Ты не можешь называть себя дизайнером, если ты не делаешь эскизов. |
I didn't even say much, but take care of yourself. |
Я ничего такого не сказал, но береги себя. |
You'll only have yourself to blame if it ends badly. |
Если все кончится плохо, винить будете себя. |
You just cost yourself next Christmas bonus. |
Ты только что лишил себя послерождественской премии. |