| You know, you're just embarrassing yourself in front of Chase. | Ты просто позоришь себя перед Чейзом. |
| You don't have to blame yourself either. | Ты также не должен винить себя. |
| How can you deprive yourself of the taste? | Будучи тем, кто ты есть, как ты можешь лишать себя вкуса? |
| You gave yourself over so completely, Angelus. | Ты полностью отдал себя, Ангелус. |
| And maybe you should ask yourself what you did to make me do that. | И, возможно, тебе стоит спросить себя, что ты сделала не так, чтобы довести меня до этого. |
| I think you should change it up, redefine yourself through your own lens. | Я думаю, тебе стоит изменить это, переосмыслить себя, сквозь собственные линзы. |
| Keep telling yourself that, Castle. | Убеждай себя в этом, Касл. |
| You can convince yourself of almost anything. | Ты можешь убедить себя абсолютно во всем. |
| Much like you convinced yourself you weren't crazy about me. | Так же, как ты убедила себя, что не сходила по мне с ума. |
| And from that day forward, you never stole for yourself again. | И с того дня ты никогда не крал для себя. |
| You're sharing a vulnerable and precious part of yourself. | Ты разделяешь самую уязвимую и драгоценную часть себя. |
| We just want you to love yourself as much as we love you. | Мы просто хотим, чтобы вы любили себя также, как и мы вас любим. |
| And it doesn't seem like you love yourself too much right now. | И не похоже, что ты сейчас любишь себя. |
| You've got to ask yourself who else he was doing favours for. | Следует спросить самого себя, кому еще он делал одолжение. |
| There was a time when you would never let yourself be so intimidated. | Было время, когда вы бы не позволили напугать себя. |
| This room is all yours, so feel free to make yourself at home. | Комната в твоём распоряжении, так что чувствуй себя как дома. |
| Well, you've been through some tough times yourself. | Ну, ты и сама прожила трудное для себя время. |
| The other week, you presented yourself as an unconventional shrink: working with veterans, offering to let me skip sessions. | В прошлый раз вы назвали себя необычным психотерапевтом, работающим с ветеранами, предложившим мне пропустить сеансы. |
| But ask yourself, what really happened? | Но спросите себя, что на самом деле случилось? |
| I chose you because you've proven yourself dependable and we could afford to lose you from Glass. | Я выбрал тебя, потому что ты доказано себя надежный и мы могли себе позволить потерять вас из стекла. |
| Picture yourself in a boat on a river. | Представьте себя в лодке на реке. |
| I'll allow you some latitude because you're representing yourself, Mr. Lewis, but watch it. | Я проявлю к вам снисхождение, потому что вы представляете себя, мистер Льюис, но будьте осмотрительны. |
| You used it at the beach to film yourself doing sand angels. | Ты пользовался ей на пляже, чтобы заснять себя, делающего песочных ангелов. |
| You can choose to walk away and save yourself. | Ты можешь уйти и спасти себя. |
| You brought this on yourself with that selfish attitude of yours. | Вы навлекли это на себя своим эгоистичным отношением. |