You call yourself my best friend, but you're always screwing with me. |
Ты называешь себя моим лучшим другом, но постоянно подставляешь меня. |
When you start to objectify yourself and your background... you turn them into a cheap spectacle. |
Когда начинаешь воплощать себя и свой фон... то превращаешь их в дешевое зрелище. |
It's either that or you drive yourself to the police. |
Или это или ты везешь себя в полицию. |
And you're asking yourself why I didn't go through Mr. Scandurat. |
Вы спрашиваете себя, как меня пропустил месье Скандюра. |
I mean, to dedicate yourself to the foot... |
В смысле, посвятить себя ногам... |
And you call yourself an imagineer. |
И после этого ты называешь себя воображёром. |
When you're intimate with somebody in that way, you're exposing yourself. |
Когда ты близок с кем-то в этом отношении, ты демонстрируешь себя. |
You have to learn to defend yourself. |
Ты должен уметь постоять за себя. |
Well, you could always amuse yourself, you know. |
Но, ты всегда можешь развлечь себя, понимаете. |
There's no door into it so you can save yourself the trouble of looking. |
Там нет дверей в него, так что ты можешь избавить себя от труда искать. |
Well, you can save yourself the trouble. |
Ну, ты можешь спасти себя от непрятностей. |
Well, you framed yourself first. |
Ну, вы сами себя подставили. |
Or yourself, for that matter. |
И самого себя в таком случае тоже. |
Well, I thought you might have started reforming yourself. |
Ну, я думала, что вдруг вам самому захочется себя перевоспитать. |
It's difficult to see yourself... especially at your age. |
Трудно увидеть самого себя... особенно в твоем возрасте. |
You imagined that... for yourself. |
Вы вообразили это... для самого себя. |
But to be sure, slap yourself with a chicken cutlet. |
Но, чтобы быть уверенной, хлопни себя куриной котлетой. |
Don't throw yourself around like you don't matter. |
Не губи себя, словно ты ничего не значишь. |
Always making a show of yourself. |
Ты всегда умела подать себя с шиком. |
You're demanding too much of yourself. |
Ты слишком многого от себя требуешь. |
Find out for yourself how to maintain that moisture. |
Узнай для себя, как поддержать это количество жидкости. |
Believe in yourself just a little more, Tak Gu. |
Верь в себя ещё немного, Так Гу. |
Stop feeling sorry for yourself and tell me what happens instead. |
Хватит себя жалеть, расскажи мне лучше про сцену. |
That's because you were only listening to yourself. |
Это потому что вы слушали только себя. |
Then you should tear up my contract and protect yourself. |
Тогда тебе следует расторгнуть мой контракт и защитить себя. |