| You call yourself my best friend, but you're always screwing with me. | Ты называешь себя моим лучшим другом, но постоянно подставляешь меня. |
| When you start to objectify yourself and your background... you turn them into a cheap spectacle. | Когда начинаешь воплощать себя и свой фон... то превращаешь их в дешевое зрелище. |
| It's either that or you drive yourself to the police. | Или это или ты везешь себя в полицию. |
| And you're asking yourself why I didn't go through Mr. Scandurat. | Вы спрашиваете себя, как меня пропустил месье Скандюра. |
| I mean, to dedicate yourself to the foot... | В смысле, посвятить себя ногам... |
| And you call yourself an imagineer. | И после этого ты называешь себя воображёром. |
| When you're intimate with somebody in that way, you're exposing yourself. | Когда ты близок с кем-то в этом отношении, ты демонстрируешь себя. |
| You have to learn to defend yourself. | Ты должен уметь постоять за себя. |
| Well, you could always amuse yourself, you know. | Но, ты всегда можешь развлечь себя, понимаете. |
| There's no door into it so you can save yourself the trouble of looking. | Там нет дверей в него, так что ты можешь избавить себя от труда искать. |
| Well, you can save yourself the trouble. | Ну, ты можешь спасти себя от непрятностей. |
| Well, you framed yourself first. | Ну, вы сами себя подставили. |
| Or yourself, for that matter. | И самого себя в таком случае тоже. |
| Well, I thought you might have started reforming yourself. | Ну, я думала, что вдруг вам самому захочется себя перевоспитать. |
| It's difficult to see yourself... especially at your age. | Трудно увидеть самого себя... особенно в твоем возрасте. |
| You imagined that... for yourself. | Вы вообразили это... для самого себя. |
| But to be sure, slap yourself with a chicken cutlet. | Но, чтобы быть уверенной, хлопни себя куриной котлетой. |
| Don't throw yourself around like you don't matter. | Не губи себя, словно ты ничего не значишь. |
| Always making a show of yourself. | Ты всегда умела подать себя с шиком. |
| You're demanding too much of yourself. | Ты слишком многого от себя требуешь. |
| Find out for yourself how to maintain that moisture. | Узнай для себя, как поддержать это количество жидкости. |
| Believe in yourself just a little more, Tak Gu. | Верь в себя ещё немного, Так Гу. |
| Stop feeling sorry for yourself and tell me what happens instead. | Хватит себя жалеть, расскажи мне лучше про сцену. |
| That's because you were only listening to yourself. | Это потому что вы слушали только себя. |
| Then you should tear up my contract and protect yourself. | Тогда тебе следует расторгнуть мой контракт и защитить себя. |