| It's terrifying, putting yourself out there for people to judge you. | Так страшно выставлять себя на показ, на суд других. |
| Prove yourself to me, no more games. | Испытывай себя на мне никаких больше игр. |
| You're probably going to end up killing yourself. | Ты в конечном итоге пристрелишь себя. |
| You give yourself away with pasta like this. | Ты выдаешь себя с такими макаронами. |
| If you're just looking to amuse yourself at my expense, then no. | Если вы просто ищете, как бы развлечь себя за мой счёт, то нет. |
| If we meet anyone, behave yourself. | Если встретим кого-нибудь, веди себя прилично. |
| So you're martyring yourself, taking me along for the ride. | Ты хотел мучить себя и взял меня с собой. |
| The question is whether you can put them to use for someone other than yourself. | Вопрос в том, сможете ли вы использовать их ради кого-то, кроме себя. |
| I'd rather leave you to do that to yourself. | Я лучше оставлю тебя, чтобы ты сам довел себя до этого. |
| Now you're just feeling sorry for yourself. | А вот сейчас ты просто себя жалеешь. |
| It's a superstition that you have picked up from all the humanity you've stuffed inside yourself. | Которое ты подхватил от всего человеческого, что напихал внутрь себя. |
| Coming to court to sell yourself to a noble in order to salvage your father's failures. | Спешите ко двору, чтобы продать себя за титул для спасения отца от неудач. |
| You shouldn't keep these big ideas to yourself. | Ты не должен держать такие большие идеи для себя. |
| And try to pull yourself together. | И попытайся взять себя в руки. |
| You just got to work on believing that yourself. | Тебе надо просто поверить в себя. |
| No, you earn for the family, not for yourself. | Нет, ты зарабатываешь для семьи, не для себя. |
| And I think it's totally cool that there's a part of yourself you want to keep private. | Думаю, что абсолютно нормально, что есть часть себя, которую ты хочешь оставить скрытой. |
| I think you're lying to yourself. | Я думаю, что ты обманываешь себя. |
| Ask yourself what you're afraid of. | Спросите себя, чего вы боитесь. |
| It's easier to lose yourself in drugs... than it is to cope with life. | Ведь легче угробить себя наркотиками... чем бороться за жизнь. |
| Monsieur, you will now redeem yourself. | Мсье, вы можете освободить себя. |
| So, heard you tried to whack yourself again. | Слышал, что ты снова пытался себя прикончить. |
| Now stop feeling sorry for yourself and get out of this cell. | Теперь хватит жалеть себя и выбирайся из этой клетки. |
| You have to get yourself together. | И ты должен взять себя в руки. |
| How you took it and made a new life for yourself. | Как вы восприняли все и начали новую жизнь для себя. |