It's terrifying, putting yourself out there for people to judge you. |
Так страшно выставлять себя на показ, на суд других. |
Prove yourself to me, no more games. |
Испытывай себя на мне никаких больше игр. |
You're probably going to end up killing yourself. |
Ты в конечном итоге пристрелишь себя. |
You give yourself away with pasta like this. |
Ты выдаешь себя с такими макаронами. |
If you're just looking to amuse yourself at my expense, then no. |
Если вы просто ищете, как бы развлечь себя за мой счёт, то нет. |
If we meet anyone, behave yourself. |
Если встретим кого-нибудь, веди себя прилично. |
So you're martyring yourself, taking me along for the ride. |
Ты хотел мучить себя и взял меня с собой. |
The question is whether you can put them to use for someone other than yourself. |
Вопрос в том, сможете ли вы использовать их ради кого-то, кроме себя. |
I'd rather leave you to do that to yourself. |
Я лучше оставлю тебя, чтобы ты сам довел себя до этого. |
Now you're just feeling sorry for yourself. |
А вот сейчас ты просто себя жалеешь. |
It's a superstition that you have picked up from all the humanity you've stuffed inside yourself. |
Которое ты подхватил от всего человеческого, что напихал внутрь себя. |
Coming to court to sell yourself to a noble in order to salvage your father's failures. |
Спешите ко двору, чтобы продать себя за титул для спасения отца от неудач. |
You shouldn't keep these big ideas to yourself. |
Ты не должен держать такие большие идеи для себя. |
And try to pull yourself together. |
И попытайся взять себя в руки. |
You just got to work on believing that yourself. |
Тебе надо просто поверить в себя. |
No, you earn for the family, not for yourself. |
Нет, ты зарабатываешь для семьи, не для себя. |
And I think it's totally cool that there's a part of yourself you want to keep private. |
Думаю, что абсолютно нормально, что есть часть себя, которую ты хочешь оставить скрытой. |
I think you're lying to yourself. |
Я думаю, что ты обманываешь себя. |
Ask yourself what you're afraid of. |
Спросите себя, чего вы боитесь. |
It's easier to lose yourself in drugs... than it is to cope with life. |
Ведь легче угробить себя наркотиками... чем бороться за жизнь. |
Monsieur, you will now redeem yourself. |
Мсье, вы можете освободить себя. |
So, heard you tried to whack yourself again. |
Слышал, что ты снова пытался себя прикончить. |
Now stop feeling sorry for yourself and get out of this cell. |
Теперь хватит жалеть себя и выбирайся из этой клетки. |
You have to get yourself together. |
И ты должен взять себя в руки. |
How you took it and made a new life for yourself. |
Как вы восприняли все и начали новую жизнь для себя. |