You can't protect yourself or your children. |
Ты сама не сможешь защитить себя или своих детей. |
Please Andres, don't keep torturing yourself with those absurd ideas about things that exist only in your mind. |
Пожалуйста, Андрес... Хватит себя мучить... Этими абсурдными идеями о вещах, которые существуют только в твоём уме. |
Julius, I want to help you express yourself. |
Джулиус, я хочу помочь тебе выразить себя. |
You don't want to make things worse for yourself. |
Вы же не хотите всё для себя усложнить. |
I want you to rediscover yourself in the absence of the one who defined you. |
Я хочу, чтоб ты заново открыла для себя в отсутствии того, кто определил тебя. |
You're covering yourself in case of casualties. |
Вы прикрываете себя на случай аварии. |
Okay, get over yourself, JT. |
Ладно, возьми себя в руки, Джей Ти. |
It's not much but make yourself at home. |
Я не могу предложить ничего особенного, но вы чувствуйте себя как дома. |
I just hate to see you do this to yourself your first year of high school. |
Я просто не могу спокойно смотреть на то, как ты себя мучаешь в первый же год в старшей школе. |
Cass, don't beat yourself up, man. |
Кас, да не грызи ты себя, чувак. |
You hold yourself responsible for everything, including what happened to T.J. and the baby. |
Вы считаете себя ответственным за все, включая то, что случилось с Ти Джей и ребенком. |
I think you've convinced yourself That half of them are true. |
Я думаю ты убеждаешь себя, что половина из них - правдивы. |
You really didn't have to cut yourself. |
Тебе действительно было необязательно ранить себя. |
Brenda, you've outdone yourself. |
Бренда, ты превзошла саму себя. |
Well, we like to think of WITSEC as an opportunity - to reinvent yourself. |
Ну, нам нравится думать о Программе как об удобном случае заново открыть себя. |
That way you relieve yourself of all responsibility. |
Так тебе легче свалить с себя всю ответственность. |
I'm surprised you could even hear yourself think. |
Я удивлен, что вы смогли услышать себя, думать. |
You were protecting yourself, just like you're doing now. |
Вы защищали себя, точно так, как делаете это сейчас. |
Ryan, nobody expects you to throw yourself on your sword. |
Райан, никто не ждёт от тебя, чтобы ты поставил себя под меч. |
Huey: Granddad, you can't sell yourself into slavery. |
Дедушка, ты не можешь продать себя в рабство. |
I can't force you to do that for yourself, Pierce. |
Я могу заставить тебя сделать это для себя, Пирс. |
My thing is, take responsibility for yourself and the world around you. |
Для меня главное быть ответственной за себя и за мир вокруг меня. |
You've given yourself a heart attack and lost your granddaughter her job. |
И довели себя до сердечного приступа, а внучку оставили без работы. |
the trick is not killing yourself in the process. |
хитрость в том, чтобы не убить себя в процессе. |
Well, I'm sure you always pictured yourself growing up at that house and never leaving. |
Я уверена, что ты всегда представлял себя растущим в том доме и никогда не уезжающим оттуда. |