So you protect yourself from what? |
Итак, вы защищаете себя от чего? |
What I don't understand is why you took it upon yourself to interfere. |
Чего я не понимаю - это почему вы взяли на себя право вмешиваться. |
You disgrace yourself and our purpose. |
Ты позоришь себя и нашу цель. |
And you call yourself a history teacher. |
И после этого ты смеешь называть себя учителем истории? |
You have lost control of Terok Nor, disgracing yourself and Cardassia. |
Ты утратил контроль над Терок Нор, покрыл себя и Кардассию нескрываемым позором. |
Watch you kill yourself over two weeks. |
Наблюдать две недели, как ты убиваешь себя. |
Please tell me you're not on some crazy diet where you starve yourself. |
Пожалуйста, только не говори мне, что ты на диете, на которой нужно морить себя голодом. |
Archie, I told you to stop calling yourself that. |
Арчи, я просила не называть себя так. |
Because you can't fix other people until you've fixed yourself. |
Потому что ты не сможешь исправить других людей, пока не исправишь себя. |
You're just using whatever's happening with Chloe or your mum as another reason to hate yourself. |
Ты просто используешь, то что происходит с Хлоей или с твоей мамой, как еще одну причину, чтобы ненавидеть себя. |
I want you to imagine a ten-year-old version of yourself sitting right there on this coach. |
Я хочу чтобы ты представила десятилетнюю версию себя которая сидит прямо тут на этом диване. |
Because that's what you do every single day when you say that to yourself. |
Потому как это то, что ты делаешь каждый день когда говоришь так про себя. |
You have to convince yourself the lion is not in the room. |
Вам надо убедить себя, что льва в комнате нет. |
You could untangle yourself from the madness and the murder. |
Вы могли бы выпутать себя из паутины убийств и безумия. |
That Jack pushed you right up to the edge and now you're pushing yourself over. |
Что Джек подтолкнул к краю, а сейчас, ты сам толкаешь себя вниз. |
You'll never be able to see yourself the way other people see you. |
Ты никогда не сможешь увидеть себя со стороны. |
If you believe you owe Klaus your life, ask yourself why. |
Если ты веришь, что обязан Клаусу жизнью, спроси себя почему. |
To break the sire bond, you've to make yourself turn. |
Чтобы разорвать эту связь, ты должен заставить себя обратиться. |
Because of Elena, you're going to lose your brother, and you'll only have yourself to blame. |
Из-за Елены ты собираешься потерять своего брата, и ты будешь винить только себя. |
You have to figure it out yourself. |
Ты должен сам для себя это выяснить. |
You can't put that on yourself. |
Ты не можешь взять это на себя. |
Keep convincing yourself you're still mad at me. |
Продолжай убеждать себя, что всё ещё злишься на меня. |
Then you should have a little more faith in yourself, Bonnie. |
Тогда тебе лучше поверить в себя, Бонни. |
Ryan, you can't even fix yourself. |
Райан, ты даже себя исправить не можешь. |
You just need to refocus yourself creatively. |
Тебе просто нужно переориентировать себя творчески. |