You only know how to express yourself with abbreviations, misspellings. |
Ты знаешь только как выразить себя с помощью аббревиатур и смайликов. |
But... bright side, now you can take precautions, protect yourself. |
Но... что хорошо: теперь ты сможешь подстраховаться и защитить себя. |
You need to pull yourself together. |
Тебе надо взять себя в руки. |
Could be exposing yourself to all kinds of scrutiny if it goes south. |
Если ситуация ухудшится, ты подставляешь себя под всевозможные проверки. |
Just think of yourself as one of those. |
Просто считайте себя одной из них. |
You call yourself an intellectual, yet you have your phone on in the theater. |
Строишь из себя интеллигентную, а сама мобильник в кино не отключаешь. |
If anyone is receiving this... we ask that you identify yourself and your location. |
Если вы слышите это сообщение, просим назвать себя и свое местонахождение. |
I certainly hope you're not blaming yourself. |
Я надеюсь, вы себя не вините. |
Available, vulnerable, ready to prove yourself. |
Доступная, уязвимая, стремящаяся проявить себя. |
Go and make yourself at home. |
Иди и чувствуйте себя как дома. |
You twisted yourself into a Windsor knot to save her. |
Ты впутал себя в виндзорский узел, чтобы спасти её. |
Imagine yourself in a safe place or something you like. |
Представь себя в укромном месте или что тебе нравится. |
OK, from now on till the preliminary hearing, just... behave yourself. |
Хорошо, до предварительного слушания... веди себя прилично. |
It'll be as if you're pulling the trigger on yourself. |
Это все равно, что стрелять в саму себя. |
You can stay here until you get yourself back on your feet. |
Ты можешь остановиться здесь пока ты не обретёшь себя снова. |
It depends on the desire to live and to free yourself. |
Это зависит от желания жить и освободить себя. |
You play up the side of yourself we want people focused on. |
Ты играешь себя, нам нужно внимание людей. |
You got to do it for yourself, too. |
Ты тоже должен это сделать для себя. |
You were trained to betray yourself right here. |
Тебя с детства учили предавать себя. |
That's why you betrayed yourself by going to Brad. |
Поэтому ты предал себя, когда привёл к своим Брэда. |
You can't blame yourself if one of your officers chooses to go rogue. |
Вы не можете винить себя за то, что один из ваших офицеров выбрал не ту сторону. |
You made yourself look wrong, and we were just doing our jobs. |
Ты сам выставил себя в дурном свете, а мы просто выполняли свою работу. |
You covered it up for yourself so the neighbors wouldn't gossip. |
Ты скрывала это ради себя, что бы у соседей не было повода для сплетен. |
See, I don't care what you call yourself. |
Мне плевать, как ты себя величаешь. |
No, but there are lots of things you never could have imagined about yourself... |
Да есть много обстоятельств, в которых не можешь себя представить. |