You don't need to split off the parts of yourself that frighten you. |
Тебе не нужно отделять те части себя, которые тебя пугают. |
Holly is engaged to somebody else and you want to kill yourself. |
Холли обручена с кем-то другим, и ты хочешь убить себя. |
No humoring yourself at his expense. |
Не развлекай себя за его счет. |
Trade yourself, or we will kill your daughter. |
Продай себя нам, или мы убьём твою дочь. |
You treat everybody and everything as something less important than yourself. |
Вы считаете себя важнее всех и каждого. |
You reject yourself, complain, run away. |
Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь. |
No, please don't kill yourself. |
Нет, пожалуйста, не убивай себя. |
Well... well, trust me, blaming yourself is easier. |
Знаешь... поверь мне, легче всего обвинять самого себя. |
The important thing is that you take a look inside yourself And start questioning those experiences... |
Вам важно заглянуть внутрь самого себя, и начать задавать себе вопросы об этих происшествиях... |
Maybe you are so sure of yourself that you can take everything in without losing anything. |
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя. |
I want you to think of someone other than yourself. |
Я хочу, чтобы ты подумал о ком-нибудь, кроме себя. |
You can call yourself provisional king of the world for all I care. |
Вы можете назвать себя хоть временным королем всего мира, мне до этого дела нет. |
You picked yourself up after that night on the bridge. |
Ты пришла в себя после случая на мосту. |
Sweetie, don't blame yourself. |
О, дорогая, не вини себя. |
Being honest and screwing yourself is clearly the better plan. |
Быть честным и переступать через себя, вот отличный план. |
Spread the word and do arrive early enough to clean yourself up. |
Расскажи всем и приезжай заранее, чтобы привести себя в порядок. |
You're even now forcing yourself to deny. |
Даже сейчас ты заставляешь себя отрицать. |
Just listen to yourself, fueled by your delusions of persecution. |
Только послушай себя, тобой движет мания преследования. |
And we defeat Dahlia together, or you may leave and consign yourself to a life of solitude. |
И мы одолеем Далию вместе или ты можешь уйти, и обречь себя жить в одиночестве. |
Just take care of yourself, you know, and watch your back with Klaus. |
Просто береги себя, и остерегайся Клауса. |
Bond yourself to me, the immortal hybrid. |
Свяжи себя со мной, с бессмертным гибридом. |
You cannot ask more of yourself than that. |
Вы не можете требовать от себя большего. |
No, just stay here and behave yourself. |
Стой здесь и веди себя хорошо. |
It might do you good to do something for someone other than yourself. |
Сделать что-нибудь не только для себя. |
Let's see you hit yourself. |
Посмотрим, как ты ударишь себя. |