| You don't need to split off the parts of yourself that frighten you. | Тебе не нужно отделять те части себя, которые тебя пугают. |
| Holly is engaged to somebody else and you want to kill yourself. | Холли обручена с кем-то другим, и ты хочешь убить себя. |
| No humoring yourself at his expense. | Не развлекай себя за его счет. |
| Trade yourself, or we will kill your daughter. | Продай себя нам, или мы убьём твою дочь. |
| You treat everybody and everything as something less important than yourself. | Вы считаете себя важнее всех и каждого. |
| You reject yourself, complain, run away. | Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь. |
| No, please don't kill yourself. | Нет, пожалуйста, не убивай себя. |
| Well... well, trust me, blaming yourself is easier. | Знаешь... поверь мне, легче всего обвинять самого себя. |
| The important thing is that you take a look inside yourself And start questioning those experiences... | Вам важно заглянуть внутрь самого себя, и начать задавать себе вопросы об этих происшествиях... |
| Maybe you are so sure of yourself that you can take everything in without losing anything. | Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя. |
| I want you to think of someone other than yourself. | Я хочу, чтобы ты подумал о ком-нибудь, кроме себя. |
| You can call yourself provisional king of the world for all I care. | Вы можете назвать себя хоть временным королем всего мира, мне до этого дела нет. |
| You picked yourself up after that night on the bridge. | Ты пришла в себя после случая на мосту. |
| Sweetie, don't blame yourself. | О, дорогая, не вини себя. |
| Being honest and screwing yourself is clearly the better plan. | Быть честным и переступать через себя, вот отличный план. |
| Spread the word and do arrive early enough to clean yourself up. | Расскажи всем и приезжай заранее, чтобы привести себя в порядок. |
| You're even now forcing yourself to deny. | Даже сейчас ты заставляешь себя отрицать. |
| Just listen to yourself, fueled by your delusions of persecution. | Только послушай себя, тобой движет мания преследования. |
| And we defeat Dahlia together, or you may leave and consign yourself to a life of solitude. | И мы одолеем Далию вместе или ты можешь уйти, и обречь себя жить в одиночестве. |
| Just take care of yourself, you know, and watch your back with Klaus. | Просто береги себя, и остерегайся Клауса. |
| Bond yourself to me, the immortal hybrid. | Свяжи себя со мной, с бессмертным гибридом. |
| You cannot ask more of yourself than that. | Вы не можете требовать от себя большего. |
| No, just stay here and behave yourself. | Стой здесь и веди себя хорошо. |
| It might do you good to do something for someone other than yourself. | Сделать что-нибудь не только для себя. |
| Let's see you hit yourself. | Посмотрим, как ты ударишь себя. |