| I think you need to just do it yourself. | Считаю, что нужно делать всё для себя. |
| But I did just stop you from incriminating yourself. | Но я только что не дал вам обвинить самого себя. |
| Got a chance for you to prove yourself. | У вас есть шанс проявить себя. |
| By killing Napoleon, you're actually killing yourself because we were involved in a kind of total absolute. | Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта. |
| Because you've just given yourself away, Captain. | Потому что Вы выдали себя с потрохами, капитан. |
| You can't let go of what you've done, so you punish yourself. | Вы не можете отпустить то, что сделали, вы наказываете себя. |
| Do it for Beatrice if your pride prevents you from doing it for yourself. | Сделайте это ради Беатрис, если ваша гордость не позволяет сделать это ради себя. |
| You loved him, so subconsciously, you're punishing yourself. | Ты любил его, поэтому подсознательно решил себя наказать. |
| Erm, look make yourself at home. | Эм, чувствуйте себя как дома. |
| You should never have let yourself be seen. | Нельзя было дать им заметить себя. |
| You have raised yourself so high, Alf. | Ты так высоко поставил себя, Альф. |
| I am merely asking how you see yourself in, say... five years. | Я просто спрашиваю, какой ты видишь себя, скажем... через 5 лет. |
| No, you can't give yourself in. | Я не хочу, чтобы ты подставляла себя. |
| Prove yourself and we'll meet to discuss your future. | Прояви себя, и мы увидимся, чтобы обсудить твоё будующее. |
| It must be very vulnerable putting yourself out there like that, though. | Ты становишься беззащитным, когда выставляешь себя на показ. |
| Mistress Demelza, you've ventured to trust yourself to my care and left your husband by the fireside. | Госпожа Демельза, вы решились вверить себя моим заботам и оставили мужа у камелька. |
| First thing, go in the bathroom and clean yourself up. | Во-первых, иди в туалет и приведи себя в порядок. |
| You'd be killing yourself to an empty house. | Ты убьешь себя в пустом доме. |
| Just make a decision and stop torturing yourself. | Прими решение и прекрати себя мучить. |
| You still don't know, Horace, but forgive yourself. | Ты до сих пор не имеешь, Хорас, но прости себя. |
| I'm telling you this because you need to stop beating yourself up. | Я говорю тебе это, чтобы ты перестала терзать себя. |
| I wasn't prepared to entertain this evening, but make yourself at home. | Я не был готов развлекать этим вечером, но чувствуй себя как дома. |
| You can make something of yourself. | Ты можешь сделать, что-то из себя. |
| You know, y-you need to be responsible for yourself. | Знаешь, ты должен нести ответственность за себя. |
| To survive, you must poke yourself with a needle before every meal. | Ты должен колоть себя иглой перед каждым приёмом пищи, чтобы выжить. |