| I need you to disconnect yourself from the Link. | Нужно чтобы вы отключили себя от канала Связи. |
| I know that you consider yourself the adult of the family... | Знаю, ты считаешь себя самым взрослым членом семьи... |
| Go heal yourself... my beloved immortal. | Исцели себя, мой бессмертный друг. |
| All that's down there is rats, so you make yourself at home. | Внизу только крысы, так что чувствуйте себя как дома. |
| Don't call yourself a doctor, not anymore. | Не называйте себя врачом, больше не смейте. |
| Come on, Kate, listen to yourself. | Перестань, Кейт, послушай себя. |
| You see this as a betrayal as though you sabotaged yourself. | Ты видишь это как предательство, как будто ты саботировал себя. |
| And then you must kill yourself. | После этого ты должен убить себя. |
| Tidy yourself up and I'll pay you a drink on. | Приведи себя впорядок и я куплю тебе выпить. |
| Traditional arts festivals and competitions are held for disabled children, again under the slogan "Believe in yourself". | Традиционно проводятся фестивали и конкурсы художественного творчества детей-инвалидов "Поверь в себя". |
| An intriguing clue comes from research in neuroscience that explains why it is impossible to tickle yourself. | Увлекательный ответ пришел после научных исследований в нейробиологии, который объясняет, почему невозможно щекотать себя. |
| You must ensure that you abide by international rules of propriety, covering newly exposed domestic sources of weaknesses, and protecting yourself from the elements. | Необходимо обеспечить соответствие международным правилам собственности, покрывая вновь возникшие внутренние источники слабости и защищая себя от природных стихий. |
| In this city you learn to limit yourself. | В этом городе вы учитесь ограничивать себя. |
| Question: You presented yourself as being an officer. | Вопрос: Вы представили себя в качестве офицера. |
| A booklet entitled "How to protect yourself against HIV/AIDS" was published by the Department of Peacekeeping Operations, United Nations Secretariat. | Департамент операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций издал брошюру, озаглавленную "Как защитить себя от ВИЧ/СПИДа". |
| We say The Blessing shows you to yourself. | Мы считаем, что Благословение показывает вам самих себя. |
| You leave a small opening in your defense and allow yourself to be struck. | Ты должен немного открыться, позволив ударить себя. |
| Richard, get a hold of yourself and listen to me very carefully. | Ричард, возьмите себя в руки и слушайте меня внимательно. |
| I, I think, maybe that's how you see yourself, Alex. | Я думаю, что возможно вы представляете себя таким, Алекс. |
| Kennish, get a hold of yourself. | Кенниш, держи себя в руках. |
| My advice, turn yourself in quietly. | Мой совет - веди себя тихо. |
| Freddie, I want you to place something in the future for yourself. | Фредди, я хочу чтобы ты поместил для себя кое-что в будущее. |
| Brawling and fighting and throwing yourself off horses. | Дерясь и сбрасывая себя с лошади. |
| If you'd just pay attention to somebody besides yourself! | Если бы ты обращала внимание хоть на кого-то, кроме себя! |
| I just got to say one last time, as your appointed lawyer, I strongly advise against you representing yourself. | Как ваш назначенный адвокат последний раз настоятельно советую не представлять себя в суде. |