Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
So... You know, make yourself at home. Так что чувствуй себя как дома.
You've excelled yourself, Roz. Ты превзошла саму себя, Роз.
Look, you're hurting right now, but don't beat yourself up. Слушай, сейчас тебе больно, но не вини себя.
You must assert yourself as pack leader with dominant energy. Вы должны объявить себя вожаком при помощи доминантной энергии.
Dude, you've got to stop torturing yourself. Чувак, ты должен перестать себя мучать.
Make it unique unto yourself, and it will bleed into your writing. Создайте нечто уникальное для себя, и это просочится в ваши произведения.
You can defend yourself at the disciplinary hearing - next week. Вы можете защитить себя на дисциплинарном слушании на следующей неделе.
You've got to mourn this loss, but you cannot judge yourself for feeling relieved that you survived. Ты должна оплакать эту потерю, но ты не можешь судить себя за чувство облегчения, что ты выжила.
You can always sell yourself, or beg. Ты всегда можешь продать себя или просить милостыню.
Tell yourself you're into it. Убедить себя, что тебе это нравится.
A little mirror that, when you look into it... you see yourself as an old woman. Маленькое зеркальце, посмотрев в которое ты увидишь себя старой.
Use my camera to record yourself and see what you're doing wrong. Запиши себя и посмотри, что ты делаешь на так.
Make yourself at home, Mike. Чувствуй себя, как дома, Майк.
You brought this on yourself, Cartman. Ты сам навлёк это на себя, Картман.
Never make yourself small for anyone. И никогда не принижай себя ради других.
I, Han Lee, nominate Mr. George Clooney to the Williamsburg Diner challenge of packing yourself in a suitcase. Я, Хан Ли, вызываю мистера Джорджа Клуни на испытание в Закусочной Вильямсбурга. Он должен упаковать себя в чемодан.
You should be happy for yourself, too. Тебе бы следовало и за себя порадоваться.
It means take care of yourself. Это значит "береги себя".
And you are scared to meet that new version of yourself. И ты боишься встретить новую версию себя.
It's not really like you to protect yourself at the expense of the truth. Это не похоже на вас, защищать себя за счет правды.
Look, just include yourself and let's get going already. Слушай, просто включи себя и давай уже начнем.
Don't blame yourself if it wears on you. Не вини себя, если тебя это тревожит.
You can not take this all on yourself. Ты не можешь брать всю вину на себя.
It seems as if you're trying to convince yourself of that. Кажется, что ты пытаешься убедить в этом себя.
You're frustrated, but you need to ask yourself... Я понимаю, что вы подавлены, но вы должны спросить себя...