Richard... torment yourself no further. |
Ричард... не мучайте себя больше. |
Hope you're not killing yourself on it. |
Надеюсь, ты себя тут не угробишь. |
I mean, look at yourself, man. |
В смысле... посмотри на себя. |
Mrs. Henderson, you've excelled yourself. |
Миссис Хендерсон, вы превзошли себя. |
If you can't control yourself with Grandmother you need to leave... for his sake. |
Если не можешь контролировать себя рядом с бабушкой, тогда уезжай... ради него. |
You preserve the integrity of the initial encounter by denying yourself further ones. |
Ты хочешь сохранить целостность ощущений первой встречи, лишая себя следующих. |
She realized the real reason you could never... quite bring yourself to kill me. |
Она поняла настоящую причину того, почему ты так и не смогла заставить себя убить меня. |
You see so much of yourself in them. |
Ты видишь многое от себя в них. |
And then you spotted the wedding chapel and had the great idea to marry yourself. |
И потом ты заметила свадебную часовню и у тебя появилась замечательная идея выйти замуж за саму себя. |
If you're feeling all right then, discharge yourself. |
Если почувствуете себя лучше, сможете выписаться. |
You've done really good for yourself, Paulie. |
Вы сделали очень хорошо для себя, Поли. |
Identify yourself and tell them everything. |
Назови себя и расскажи им всё. |
I said what I did because you needed permission to stop hating yourself. |
Я сказал то, что сказал, потому что тебе был нужен повод перестать себя ненавидеть. |
You will always be a hazard to yourself, To your family... |
Ты всегда будешь угрозой для себя, общества и своей семьи. |
Nathan, I know you blame yourself for what happened to Kim. |
Нэйтан, знаю, в проишедшем с Ким ты винишь себя. |
You're alienating yourself, Beto. |
Ты отталкиваешь от себя людей, Бето. |
You should've thought of that before intentionally exposing yourself to gonorrhea, Mr. Luciano. |
Вам следовало подумать об этом до того, как вы умышленно заразили себя гонореей, мистер Лучиано. |
Like the little pyromaniac that you are, you started a fire and convinced yourself that you could contain it. |
Как маленький пироманьяк, ты начал(а) пожар и убедила себя что сможешь сдержать его. |
Honestly, you should probably do that yourself. |
Честно, скорее всего ты должна сделать это для себя |
I suppose that's why you've carved out a quiet life for yourself. |
Полагаю, именно поэтому ты выбрала для себя тихую жизнь. |
Whatever it is, it's not worth hurting yourself over. |
Что бы это ни было, не стоит гробить себя. |
Maybe you should stop punishing yourself. |
Может, тебе стоит перестать бичевать себя. |
I don't really think you should excite yourself right now, Burt. |
Я не думаю, что ты должен возбуждать себя сейчас, Берт. |
Maybe you've just taken a vacation from yourself. |
Может ты просто решила немного отдохнуть от себя. |
Unless you're keeping them from yourself. |
Только если ты не скрываешь это сам от себя |