| Richard... torment yourself no further. | Ричард... не мучайте себя больше. |
| Hope you're not killing yourself on it. | Надеюсь, ты себя тут не угробишь. |
| I mean, look at yourself, man. | В смысле... посмотри на себя. |
| Mrs. Henderson, you've excelled yourself. | Миссис Хендерсон, вы превзошли себя. |
| If you can't control yourself with Grandmother you need to leave... for his sake. | Если не можешь контролировать себя рядом с бабушкой, тогда уезжай... ради него. |
| You preserve the integrity of the initial encounter by denying yourself further ones. | Ты хочешь сохранить целостность ощущений первой встречи, лишая себя следующих. |
| She realized the real reason you could never... quite bring yourself to kill me. | Она поняла настоящую причину того, почему ты так и не смогла заставить себя убить меня. |
| You see so much of yourself in them. | Ты видишь многое от себя в них. |
| And then you spotted the wedding chapel and had the great idea to marry yourself. | И потом ты заметила свадебную часовню и у тебя появилась замечательная идея выйти замуж за саму себя. |
| If you're feeling all right then, discharge yourself. | Если почувствуете себя лучше, сможете выписаться. |
| You've done really good for yourself, Paulie. | Вы сделали очень хорошо для себя, Поли. |
| Identify yourself and tell them everything. | Назови себя и расскажи им всё. |
| I said what I did because you needed permission to stop hating yourself. | Я сказал то, что сказал, потому что тебе был нужен повод перестать себя ненавидеть. |
| You will always be a hazard to yourself, To your family... | Ты всегда будешь угрозой для себя, общества и своей семьи. |
| Nathan, I know you blame yourself for what happened to Kim. | Нэйтан, знаю, в проишедшем с Ким ты винишь себя. |
| You're alienating yourself, Beto. | Ты отталкиваешь от себя людей, Бето. |
| You should've thought of that before intentionally exposing yourself to gonorrhea, Mr. Luciano. | Вам следовало подумать об этом до того, как вы умышленно заразили себя гонореей, мистер Лучиано. |
| Like the little pyromaniac that you are, you started a fire and convinced yourself that you could contain it. | Как маленький пироманьяк, ты начал(а) пожар и убедила себя что сможешь сдержать его. |
| Honestly, you should probably do that yourself. | Честно, скорее всего ты должна сделать это для себя |
| I suppose that's why you've carved out a quiet life for yourself. | Полагаю, именно поэтому ты выбрала для себя тихую жизнь. |
| Whatever it is, it's not worth hurting yourself over. | Что бы это ни было, не стоит гробить себя. |
| Maybe you should stop punishing yourself. | Может, тебе стоит перестать бичевать себя. |
| I don't really think you should excite yourself right now, Burt. | Я не думаю, что ты должен возбуждать себя сейчас, Берт. |
| Maybe you've just taken a vacation from yourself. | Может ты просто решила немного отдохнуть от себя. |
| Unless you're keeping them from yourself. | Только если ты не скрываешь это сам от себя |