| You just love wrapping yourself up in clothes. | Как вы любите кутать себя в одежды. |
| If you want to stay here You'll have to behave yourself, be more humble. | Если вы хотите остаться здесь вам придется вести себя хорошо, быть скромнее. |
| You shouldn't compare yourself to anyone else. | Ты не должна сравнивать себя с кем-то другим. |
| Don't disgrace yourself in front of her. | Только не скомпрометируй себя в ее глазах снова. |
| Well, start carrying yourself like one, Junior, and there won't be any confusion. | Ну, тогда веди себя подобающе, младший, и не будет никаких проблем. |
| You saved lives, protected your sister, turned yourself in. | Ты спасла жизнь, защитила свою сестру, раскрыла себя. |
| Well, you exposed yourself, and now, you should leave the team. | Ты выдала себя, и сейчас ты должен покинуть команду. |
| You can't help putting yourself in the music. | Невозможно не заставить себя чувствовать музыку. |
| You can't live with it, do yourself in. | Что? Ты не можешь жить с этим, Решай за себя. |
| You expect too much of yourself. | Ты слишком многого от себя хочешь. |
| Well, in my experience, standing up for yourself and other people is always better than running away. | По моему опыту, отстаивать себя и других людей всегда лучше, чем убегать. |
| You want to blame somebody, you blame yourself. | Если хочешь винить в случившемся кого-то, вини себя. |
| You can't see yourself, he can. | Ты себя не видишь, а он видит. |
| You can do things for people but you should do yourself a favor. | Ты можешь стараться ради других, но ты должен ставить на первое место себя. |
| Keep telling yourself that, Killjoy. | Продолжай себя убеждать в этом, Киллджой. |
| Afraid you won't control yourself with all these handsome guys? | А в чём дело, Роз? Боишься, что не сможешь себя контролировать в окружении таких красавцев? |
| You keep telling yourself that, Flesh. | Продолжай себя в этом убеждать, Флэш. |
| And maybe you should ask yourself what you did to make me do that. | А может, тебе следовало бы спросить себя что ты сама виновата, что я так поступал. |
| So please, don't embarrass yourself any further. | Так что... не ставьте себя в неловкое положение. |
| That would be like trying to see yourself seeing something. | Это всё равно, что видеть себя со стороны. |
| When you're the only one you can trust, you have to believe in yourself. | Когда больше некому доверять, можно научиться верить в себя. |
| Just don't go sousing yourself into the bargain. | Только себя постарайтесь не слишком приправить. |
| Being told that you're ill doesn't necessarily mean you want to kill yourself. | Если тебе говорят, что ты болен, это не обязательно означает, что ты захочешь убить себя. |
| You've dug yourself a pretty deep hole there. | Ты вырыла для себя глубокую яму. |
| Immunizing yourself against snake venom is a scientific reality. | Прививание себя против змеиного яда - это научная реальность. |