You just love wrapping yourself up in clothes. |
Как вы любите кутать себя в одежды. |
If you want to stay here You'll have to behave yourself, be more humble. |
Если вы хотите остаться здесь вам придется вести себя хорошо, быть скромнее. |
You shouldn't compare yourself to anyone else. |
Ты не должна сравнивать себя с кем-то другим. |
Don't disgrace yourself in front of her. |
Только не скомпрометируй себя в ее глазах снова. |
Well, start carrying yourself like one, Junior, and there won't be any confusion. |
Ну, тогда веди себя подобающе, младший, и не будет никаких проблем. |
You saved lives, protected your sister, turned yourself in. |
Ты спасла жизнь, защитила свою сестру, раскрыла себя. |
Well, you exposed yourself, and now, you should leave the team. |
Ты выдала себя, и сейчас ты должен покинуть команду. |
You can't help putting yourself in the music. |
Невозможно не заставить себя чувствовать музыку. |
You can't live with it, do yourself in. |
Что? Ты не можешь жить с этим, Решай за себя. |
You expect too much of yourself. |
Ты слишком многого от себя хочешь. |
Well, in my experience, standing up for yourself and other people is always better than running away. |
По моему опыту, отстаивать себя и других людей всегда лучше, чем убегать. |
You want to blame somebody, you blame yourself. |
Если хочешь винить в случившемся кого-то, вини себя. |
You can't see yourself, he can. |
Ты себя не видишь, а он видит. |
You can do things for people but you should do yourself a favor. |
Ты можешь стараться ради других, но ты должен ставить на первое место себя. |
Keep telling yourself that, Killjoy. |
Продолжай себя убеждать в этом, Киллджой. |
Afraid you won't control yourself with all these handsome guys? |
А в чём дело, Роз? Боишься, что не сможешь себя контролировать в окружении таких красавцев? |
You keep telling yourself that, Flesh. |
Продолжай себя в этом убеждать, Флэш. |
And maybe you should ask yourself what you did to make me do that. |
А может, тебе следовало бы спросить себя что ты сама виновата, что я так поступал. |
So please, don't embarrass yourself any further. |
Так что... не ставьте себя в неловкое положение. |
That would be like trying to see yourself seeing something. |
Это всё равно, что видеть себя со стороны. |
When you're the only one you can trust, you have to believe in yourself. |
Когда больше некому доверять, можно научиться верить в себя. |
Just don't go sousing yourself into the bargain. |
Только себя постарайтесь не слишком приправить. |
Being told that you're ill doesn't necessarily mean you want to kill yourself. |
Если тебе говорят, что ты болен, это не обязательно означает, что ты захочешь убить себя. |
You've dug yourself a pretty deep hole there. |
Ты вырыла для себя глубокую яму. |
Immunizing yourself against snake venom is a scientific reality. |
Прививание себя против змеиного яда - это научная реальность. |