Better you should ask yourself what you're doing here. |
Будет лучше, если ты спросишь себя, что ты делаешь здесь. |
Go on, get home, and get yourself sorted out. |
Иди домой и приведи себя в порядок. |
You brought this on yourself, Debbie. |
Ты сама навлекла это на себя, Дебби. |
You couldn't bring yourself to say good night, not until the next morning. |
Никак не мог заставить себя попрощаться, и так почти до самого утра. |
Maybe you're asking me to throw suspicion off yourself. |
Может, ты спрашиваешь меня, чтобы снять с себя подозрения. |
I know you blame yourself for what happened to your father but you shouldn't. |
Я знаю, что ты винишь себя в случившемся с отцом, но это зря. |
So take a step back and ask yourself where your place is in all of it. |
Так что сделай шаг назад и спроси себя, где твоё место во всём этом. |
You think if you offer yourself for Clay, you can end this. |
Ты думаешь, что если предложишь себя за Клэя, то сможешь это прекратить. |
Do not talk, do not tire yourself. |
Не разговаривай, не утомляй себя. |
Look, we have a grandson, pull yourself together. |
Смотри, у нас есть внук, возьми себя в руки. |
You have to sell yourself when you apply for a job. |
Приходя на интервью, надо уметь преподнести себя. |
You have no one to blame but yourself. |
И ты можешь винить лишь себя. |
Don't you kid yourself, Agnes Brown. |
Не обманывай себя, Агнэс Браун. |
Don't you see yourself differently? |
А разве ты сама не видишь себя по-другому? |
Calling yourself king doesn't make you one. |
Звать себя королем - еще не значит быть им. |
Ask yourself questions, don't give answers. |
Спроси самого себя, но не давай ответов. |
It's unfortunate the way you've let yourself go, Beck. |
Ты ужасно себя запустил, Бек. |
You can thank yourself for this. |
Вы можете благодарить самого себя за это. |
Knock yourself on the head hard and forget we ever met before. |
Долбани себя покрепче в голову и забудь о том, что мы встречались. |
Even if it means I must protect you from yourself. |
Даже в том случае, когда нужно защитить тебя от себя самого. |
Look closely enough and you can see yourself in them. |
Присмотритесь, и вы увидите себя в этих гранях. |
Tearing each other and yourself apart isn't a way to get through this. |
Терзание друг друга и себя, не поможет пройти через это. |
And you can never look at yourself the same way again. |
И ты никогда не сможешь смотреть на себя, как раньше. |
Your sister said that you almost killed yourself over her. |
Кит сказала, что ты чуть не убила себя из-за нее. |
Wasn't there somebody that you wanted to kill yourself over |
Разве не было никого, из-за кого бы ты хотела убить себя |