Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
Better you should ask yourself what you're doing here. Будет лучше, если ты спросишь себя, что ты делаешь здесь.
Go on, get home, and get yourself sorted out. Иди домой и приведи себя в порядок.
You brought this on yourself, Debbie. Ты сама навлекла это на себя, Дебби.
You couldn't bring yourself to say good night, not until the next morning. Никак не мог заставить себя попрощаться, и так почти до самого утра.
Maybe you're asking me to throw suspicion off yourself. Может, ты спрашиваешь меня, чтобы снять с себя подозрения.
I know you blame yourself for what happened to your father but you shouldn't. Я знаю, что ты винишь себя в случившемся с отцом, но это зря.
So take a step back and ask yourself where your place is in all of it. Так что сделай шаг назад и спроси себя, где твоё место во всём этом.
You think if you offer yourself for Clay, you can end this. Ты думаешь, что если предложишь себя за Клэя, то сможешь это прекратить.
Do not talk, do not tire yourself. Не разговаривай, не утомляй себя.
Look, we have a grandson, pull yourself together. Смотри, у нас есть внук, возьми себя в руки.
You have to sell yourself when you apply for a job. Приходя на интервью, надо уметь преподнести себя.
You have no one to blame but yourself. И ты можешь винить лишь себя.
Don't you kid yourself, Agnes Brown. Не обманывай себя, Агнэс Браун.
Don't you see yourself differently? А разве ты сама не видишь себя по-другому?
Calling yourself king doesn't make you one. Звать себя королем - еще не значит быть им.
Ask yourself questions, don't give answers. Спроси самого себя, но не давай ответов.
It's unfortunate the way you've let yourself go, Beck. Ты ужасно себя запустил, Бек.
You can thank yourself for this. Вы можете благодарить самого себя за это.
Knock yourself on the head hard and forget we ever met before. Долбани себя покрепче в голову и забудь о том, что мы встречались.
Even if it means I must protect you from yourself. Даже в том случае, когда нужно защитить тебя от себя самого.
Look closely enough and you can see yourself in them. Присмотритесь, и вы увидите себя в этих гранях.
Tearing each other and yourself apart isn't a way to get through this. Терзание друг друга и себя, не поможет пройти через это.
And you can never look at yourself the same way again. И ты никогда не сможешь смотреть на себя, как раньше.
Your sister said that you almost killed yourself over her. Кит сказала, что ты чуть не убила себя из-за нее.
Wasn't there somebody that you wanted to kill yourself over Разве не было никого, из-за кого бы ты хотела убить себя