Actually, I'm going to ask you... to touch yourself. |
Фактически, я прошу тебя потрогать себя. |
You lie to yourself, suppress it for so long it just feeds the dragon. |
Вы обманываете себя, подавляете это, но это только подкармливает ваш гнев. |
It counts for nothing if you don't believe in yourself. |
Но это ничего не значит, если ты сам не веришь в себя. |
Sit down, take your coat off, make yourself at home. |
Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома. |
I have security video, if you'd like to watch it for yourself. |
У меня есть видео с камер наблюдения, если вы хотите посмотреть их для себя. |
All right, well, strap yourself in, G, here it comes. |
Ладно, хорошо, привяжи себя, Джи, оно на подходе. |
YOU have given yourself to science and the pursuit of knowledge. |
ВЫ посвятили себя науке и поиску знаний. |
You made yourself essential to me. |
Ты сделал себя важным для меня. |
And when the money dries up, ask yourself who your friends really are. |
А когда деньги иссякнут, спросите себя, кто Ваши друзья на самом деле. |
But you implicated yourself as part of the conspiracy, and you had your lawyer present. |
Но Вы изобличили себя как участника заговора, причём в присутствии Вашего адвоката. |
My dear, you mustn't concern yourself. |
Моя дорогая, ты не должна винить себя. |
Consider yourself a prisoner of the 13th Legion. |
Можешь считать себя пленником тринадцатого легиона. |
Then let yourself off the hook, father. |
Тогда не вините себя, отец. |
It's much easier than playing yourself. |
Это намного легче чем играть себя самого. |
You're having trouble convincing yourself of this. |
Ты сам себя не можешь убедить. |
Brutus, you've always underestimated yourself. |
Брут, ты все время недооцениваешь себя. |
Little bit of yourself in the next generation. |
Этим ты передаешь часть себя следующему поколению. |
I mean, you were just protecting yourself. |
Я хочу сказать, ты просто защищал себя. |
When you're in a locker room, you must feel good about yourself. |
Зато ты наверное прекрасно чувствовал себя в раздевалке. |
But, Jim... listen to yourself. |
Но, Джим... послушайте себя. |
You got through this entire thing without ever losing yourself. |
Ты прошла через все это не потеряв себя. |
You're just trying to convince yourself that you made the right decision. |
Ты просто пытаешься убедить себя, что всё сделала правильно. |
Maybe you should have just kidnapped yourself. |
Может, тебе стоило похитить себя. |
I'm glad you're treating yourself. |
Рад, что вы побаловали себя. |
It's weird that you don't consider yourself a young person. |
Странно, что ты не относишь себя к молодым людям. |