| Actually, I'm going to ask you... to touch yourself. | Фактически, я прошу тебя потрогать себя. |
| You lie to yourself, suppress it for so long it just feeds the dragon. | Вы обманываете себя, подавляете это, но это только подкармливает ваш гнев. |
| It counts for nothing if you don't believe in yourself. | Но это ничего не значит, если ты сам не веришь в себя. |
| Sit down, take your coat off, make yourself at home. | Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома. |
| I have security video, if you'd like to watch it for yourself. | У меня есть видео с камер наблюдения, если вы хотите посмотреть их для себя. |
| All right, well, strap yourself in, G, here it comes. | Ладно, хорошо, привяжи себя, Джи, оно на подходе. |
| YOU have given yourself to science and the pursuit of knowledge. | ВЫ посвятили себя науке и поиску знаний. |
| You made yourself essential to me. | Ты сделал себя важным для меня. |
| And when the money dries up, ask yourself who your friends really are. | А когда деньги иссякнут, спросите себя, кто Ваши друзья на самом деле. |
| But you implicated yourself as part of the conspiracy, and you had your lawyer present. | Но Вы изобличили себя как участника заговора, причём в присутствии Вашего адвоката. |
| My dear, you mustn't concern yourself. | Моя дорогая, ты не должна винить себя. |
| Consider yourself a prisoner of the 13th Legion. | Можешь считать себя пленником тринадцатого легиона. |
| Then let yourself off the hook, father. | Тогда не вините себя, отец. |
| It's much easier than playing yourself. | Это намного легче чем играть себя самого. |
| You're having trouble convincing yourself of this. | Ты сам себя не можешь убедить. |
| Brutus, you've always underestimated yourself. | Брут, ты все время недооцениваешь себя. |
| Little bit of yourself in the next generation. | Этим ты передаешь часть себя следующему поколению. |
| I mean, you were just protecting yourself. | Я хочу сказать, ты просто защищал себя. |
| When you're in a locker room, you must feel good about yourself. | Зато ты наверное прекрасно чувствовал себя в раздевалке. |
| But, Jim... listen to yourself. | Но, Джим... послушайте себя. |
| You got through this entire thing without ever losing yourself. | Ты прошла через все это не потеряв себя. |
| You're just trying to convince yourself that you made the right decision. | Ты просто пытаешься убедить себя, что всё сделала правильно. |
| Maybe you should have just kidnapped yourself. | Может, тебе стоило похитить себя. |
| I'm glad you're treating yourself. | Рад, что вы побаловали себя. |
| It's weird that you don't consider yourself a young person. | Странно, что ты не относишь себя к молодым людям. |