| Just listen to yourself, and make sure you tell yourself the truth. | Слушайте только себя, но удостоверьтесь, что говорите себе правду. |
| You can close yourself in, shut yourself off. | Вы можете замкнуться в себе, выключить себя. |
| As long as you believe yourself and leave yourself alone and not ask yourself questions. | Но пока вы верите себе и убегаете от себя самого и не задаёте себе вопросы. |
| Talk about yourself as you see yourself... and someday that will be yourself. | Надо подавать себя таким, каким хотите себя видеть. |
| Just ask yourself how you'll feel if something goes wrong. | Но интересно, как ТЫ себя почувствуешь, если что-то пойдет не так. |
| Go kill yourself, see if anyone misses you. | Иди, убей себя, посмотрим, кто будет скучать по тебе. |
| Don't kid yourself he's different. | Не обманывайте себя, он, как и все мужики. |
| You really have surrounded yourself with beautiful things. | Ты и правда окружил себя красивыми вещами, которые так легко будет продать. |
| I expect you to conduct yourself professionally. | Надеюсь, вы будете вести себя, как профессионалы. |
| Except when you're representing yourself in an acrimonious divorce. | За исключением того случая, когда ты представляешь себя в саркастическом разводе. |
| You proved yourself a traitor anyway. | В любом случае, ты показал себя предателем. |
| I hope you've had an efficient day yourself. | Я надеюсь, ты тоже, провела этот день с пользой для себя. |
| Then ask yourself the most obvious question. | Ну а теперь спроси у себя самый очивидный вопрос. |
| I told you to pace yourself. | Я же говорила, чтобы ты себя контролировала. |
| Maybe have you start thinking about putting others first instead of yourself. | Возможно, заставит тебя задуматься о том, чтобы ставить других на первый план, а не себя. |
| You blame yourself, which you know is crazy. | Но вы вините себя, хотя понимаете, что это глупо. |
| Just ask yourself something, counselor. | Просто спросите себя кое о чем, советник. |
| Just like you should have killed yourself. | Точно так же, как ты должна убить себя. |
| Decide for yourself what you'll do with it. | Решай для себя сам, что ты будешь с этим делать. |
| Give me that gun before you shoot yourself. | Отдай мне пистолет, пока ты не убил сам себя. |
| But yourself, most of all. | Но по большей части, наперекор самого себя. |
| A Chiles advertisement urged that voters Vote for yourself. | В своей рекламе Чайлз призывал избирателей «Голосовать за самих себя. |
| This agreement with your school, employer and yourself. | Это соглашение с вашего учебного заведения, работодателя и самого себя. |
| But you can and should blame yourself for impeding our investigation. | Но вы можете и должны себя винить за то, что мешаете следствию. |
| I think that sometimes you hate yourself. | Мне кажется, иногда вы скорее ненавидите сами себя. |