Just listen to yourself, and make sure you tell yourself the truth. |
Слушайте только себя, но удостоверьтесь, что говорите себе правду. |
You can close yourself in, shut yourself off. |
Вы можете замкнуться в себе, выключить себя. |
As long as you believe yourself and leave yourself alone and not ask yourself questions. |
Но пока вы верите себе и убегаете от себя самого и не задаёте себе вопросы. |
Talk about yourself as you see yourself... and someday that will be yourself. |
Надо подавать себя таким, каким хотите себя видеть. |
Just ask yourself how you'll feel if something goes wrong. |
Но интересно, как ТЫ себя почувствуешь, если что-то пойдет не так. |
Go kill yourself, see if anyone misses you. |
Иди, убей себя, посмотрим, кто будет скучать по тебе. |
Don't kid yourself he's different. |
Не обманывайте себя, он, как и все мужики. |
You really have surrounded yourself with beautiful things. |
Ты и правда окружил себя красивыми вещами, которые так легко будет продать. |
I expect you to conduct yourself professionally. |
Надеюсь, вы будете вести себя, как профессионалы. |
Except when you're representing yourself in an acrimonious divorce. |
За исключением того случая, когда ты представляешь себя в саркастическом разводе. |
You proved yourself a traitor anyway. |
В любом случае, ты показал себя предателем. |
I hope you've had an efficient day yourself. |
Я надеюсь, ты тоже, провела этот день с пользой для себя. |
Then ask yourself the most obvious question. |
Ну а теперь спроси у себя самый очивидный вопрос. |
I told you to pace yourself. |
Я же говорила, чтобы ты себя контролировала. |
Maybe have you start thinking about putting others first instead of yourself. |
Возможно, заставит тебя задуматься о том, чтобы ставить других на первый план, а не себя. |
You blame yourself, which you know is crazy. |
Но вы вините себя, хотя понимаете, что это глупо. |
Just ask yourself something, counselor. |
Просто спросите себя кое о чем, советник. |
Just like you should have killed yourself. |
Точно так же, как ты должна убить себя. |
Decide for yourself what you'll do with it. |
Решай для себя сам, что ты будешь с этим делать. |
Give me that gun before you shoot yourself. |
Отдай мне пистолет, пока ты не убил сам себя. |
But yourself, most of all. |
Но по большей части, наперекор самого себя. |
A Chiles advertisement urged that voters Vote for yourself. |
В своей рекламе Чайлз призывал избирателей «Голосовать за самих себя. |
This agreement with your school, employer and yourself. |
Это соглашение с вашего учебного заведения, работодателя и самого себя. |
But you can and should blame yourself for impeding our investigation. |
Но вы можете и должны себя винить за то, что мешаете следствию. |
I think that sometimes you hate yourself. |
Мне кажется, иногда вы скорее ненавидите сами себя. |