| You thought I'd get mad at you for trying to get yourself out... | Ты думала, что я разозлюсь на тебя за попытку избавить себя... |
| Don't let yourself be deceived - the girl's condition is dangerous. | Не давайте обмануть себя - состояние девушки опасно. |
| Nobody thinks you're 'cool' if you hurt yourself, honey. | Дорогая, никто не будет считать тебя крутой, если ты будешь себя калечить. |
| The most important love you can receive is from yourself. | Сама себя не полюбишь, никто тебя не полюбит. |
| You need to get out and feel yourself. | Тебе нужно вырваться и почувствовать себя самого. |
| You got us on a mission to change the timeline for yourself. | Ты взял нас в путешествие, чтобы изменить временную линию для себя. |
| But you get a little bit by forgiving yourself. | Но ты сможешь вернуть немного, если простишь себя. |
| If you're just feeling sorry for yourself, I can understand that. | Если тебе просто жаль себя, я могу это понять. |
| You're listening to yourself when you should speak and I should listen. | Ты слушаешь себя, когда тебе следует говорить, а мне - слушать. |
| You take risks and injure yourself and your crew. | Вы рискуете и подвергаете опасности себя и свой экипаж. |
| You could accidently blink yourself out of existence. | Ты можешь случайно стереть себя из существования. |
| But you can't hide in your room forever feeling sorry for yourself. | Но Вы не можете скрыть в вашем номере вечно жалеть себя. |
| You can't give yourself up without giving up the money. | Ты не можешь выдать себя, не выдав деньги. |
| You murder me and then kill yourself. | Ты убьёшь меня, а затем себя. |
| You're quoting yourself from The Strand magazine. | Вы цитируете себя из "Странд магазине". |
| Yes, so you don't do no violence to yourself now. | Да, чтобы ты себя тем временем не покалечил. |
| If you do that, you only implicate yourself. | Если сделаешь это, только себя и подставишь. |
| I'm just asking you to have faith in yourself. | Я лишь прошу тебя верить в себя. |
| Because you promised me that you would have faith in yourself. | Потому что ты мне обещал, что поверишь в себя. |
| It's not easy to resist the temptation to make a deal that saves yourself. | Тяжело устоять перед искушением спасти себя, заключив сделку. |
| You almost kill yourself, and all we're getting is drug-induced fantasies. | Ты чуть не угробил себя, а в результате мы получили его наркотические фантазии. |
| Could have saved yourself a lot of pain. | Избавил бы себя от лишней боли. |
| Or you could buy a luxury item for yourself. | Или ты можешь купить что-то роскошное для себя. |
| Steel yourself for the work ahead, Henry. | Возьми себя в руки во имя предстоящей работы, Генри. |
| Okay, so we have a plan for you to start representing yourself. | Так, мы решили, что ты будешь представлять себя сам. |