| If you're trying to kill yourself, cut vertically. | Если хочешь убить себя, то режь вертикально. |
| If you're trying to kill yourself, you might also try locking the door. | Если пытаешься убить себя, то тебе следует запирать дверь. |
| How you can call yourself a man is beyond me. | Как ты можешь называть себя мужчиной передо мной. |
| (Chuckles) Kiss yourself for me. | (Хихикает) Поцелуй себя за меня. |
| Define yourself in the present and you might rule in the future. | Определи себя в настоящем и, возможно, в будущем ты будешь править. |
| Just remember our family position... and conduct yourself properly and modestly. | Не забывай о положении нашей семьи и веди себя достойно и скромно. |
| You're actually comparing yourself to Jack? | Ты и в самом деле сравниваешь себя с Джеком? |
| Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. | К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами. |
| Otherwise you're a danger to yourself and everyone else up there. | Иначе ты подвергаешь опасности и себя и тех, кто рядом. |
| Maybe you had to defend yourself. | Может, вам нужно было защитить себя. |
| Love each other as you would love yourself. | Любите друг друга так, как любили бы себя самих. |
| Quôc, the other day you said that apart from business... you take photos for yourself. | Квек, как-то ты сказал, что это вне бизнеса... ты делаешь фотографии для самого себя. |
| Well, apply yourself like I told you. | Ну, ты должен вести себя так, я говорил тебе. |
| You played yourself into a corner, you tiresome cow. | Ты сама загнала себя в угол, назойливая корова. |
| Now, as you think yourself an expert on love, counsel me. | Но раз уж вы себя считаете настолько знатоком в любви, то помогите же советом, Теодоро. |
| Fly away and start building a new life for yourself. | Улетайте и начинайте строить новую жизнь для себя. |
| You're able to free yourself from your past. | Вы можете освободить себя от своего прошлого. |
| Come here and make yourself at home in your comfortably furnished room. | Приезжайте и почувствуйте себя как дома в комфортабельно оборудованном номере. |
| You did it in defiance of everything and everybody, but once again you just overcame... yourself. | Ты сделал это вопреки всему и всем, но ты в очередной раз победил... себя. |
| Protect yourself from murder, theft and wild animals. | Защитите себя от воров, грабителей и диких зверей. |
| You can invite friends and feel yourself there like home. | Вы можете приглашать друзей и чувствовать себя там, как дома. |
| Now, behave yourself, mind. | И веди себя хорошо, не забывай. |
| Imagine yourself being a thousand years younger. | Представь себя на тысячу лет моложе. |
| All over again. That's believing in yourself. | Это вот и есть вера в себя. |
| You blamed yourself, I'm sure. | Ты винишь себя, я уверен. |