| You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. | Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
| You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you. | Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас. |
| Never a moment to yourself on this ship. | Никогда нет минутки для себя на этом корабле. |
| See yourself for what you are not what others try to make you. | Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие. |
| You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. | Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |
| I hope you behaved yourself before all those Russian officers. | Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
| No, you're just kidding yourself. | Нет, ты обманываешь сам себя. |
| It is much harder for me to hate you when you hate yourself. | Гораздо сложнее ненавидеть тебя, когда ты сама себя ненавидишь. |
| You put the case, yourself, and a civilian at great risk. | Ты поставила дело, себя саму и гражданское лицо под серьёзную угрозу. |
| Keep a grip on yourself, Janet. | Держи себя в руках, Джанет. |
| You thought that by killing yourself it would even the score. | Ты думал, что, убив себя, сравняешь счёт. |
| Now go upstairs and make yourself presentable. | Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
| No, you almost got yourself killed. | Нет, ты из-за себя чуть не погиб. |
| Believe in yourself, and others will believe in you. | Поверь сам в себя, и другие поверят в тебя. |
| You're not making this easy for yourself. | Вы сами для себя всё усложняете. |
| You must not incriminate yourself, Monsieur. | Не надо винить себя, месье. |
| You'll drive yourself crazy trying to understand cases like Hadley. | Ты сведешь себя с ума пытаясь разобраться в случае с Хедли. |
| If you were to appear to divest yourself of your association with the crews on account... | Если ты попытаешься избавить себя от ассоциации с командами на счету которых... |
| Orson, you don't want to meet yourself. | Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя. |
| You can't fix yourself by fixing this. | Ты не можешь исправить себя, налаживая это. |
| You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. | Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
| You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you. | Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас. |
| Never a moment to yourself on this ship. | Никогда нет минутки для себя на этом корабле. |
| See yourself for what you are not what others try to make you. | Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие. |
| You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. | Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |