Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
You put too much pressure on yourself. Ты слишком много на себя берешь.
Don't beat yourself up for getting stuck on your book. Не злись на себя за то, что застряла с книгой.
There's a part of you that can't speak up for yourself. Какая-то часть вас не может высказываться начистоту за самого себя.
It's never been about the money, no matter what you tell yourself. Это никогда не было ради денег, без разницы, в чём ты себя убеждаешь.
The Committee feels compelled to act because of hypotheses advanced by those in the media, such as yourself. Комитет чувствует себя вынужденным действовать из-за гипотез, которые выдвигают СМИ, такие как вы.
Only because you threw yourself at Mr. Ingram. Только потому, что ты бросила себя мистеру Ингрему.
So please be so kind as to control yourself. Пожалуйста, держите себя под контролем.
I am not letting you sabotage yourself like this. Я не позволю тебе так себя унижать.
Jules, you spent the last 20 years putting other people ahead of yourself. Джулс, ты провела последние 20 лет, ставя других людей выше себя.
You looked into that mirror and saw yourself. Ты смотрела в то зеркало и видела себя.
Ask yourself who's most qualified among us. Спросите себя, кто из нас больше подходит.
Glee Club - it's not just about expressing yourself to everyone else. Хор - это не просто способ выразить себя перед всеми остальными.
You're expressing yourself, and we have every right to do the same. Вы выражаете себя и у нас есть право делать то же самое.
You blamed yourself, I'm sure. Ты винил себя, я уверен.
For yourself or for what's left of your family. Ради себя, ради того, что еще осталось от твоей семьи.
Whatever you need to tell yourself to get by. Можете убеждать себя в чем угодно, чтобы справиться.
Only you can save yourself at this point, Nicky. Теперь только ты сама сможешь себя спасти, Ники.
You persuade yourself that it's going to be all right. Вы убеждаете себя, что все будет хорошо.
You have to forgive yourself, Mother. Ты должна простить себя, мама.
Identify yourself and return to the ship immediately. Шаттлу. Идентифицируйте себя и немедленно вернитесь на корабль.
You'll be able to control yourself. У тебя будет возможность контролировать себя.
Abandon my sick baby girl to attend my healthy son? Before anything else you're to stop running yourself ragged. Позабросить мою больную малышку и посвятить себя здоровому сыну прежде всего, тебе надо прекратить себя изнурять.
It's about how you see yourself. Это то, как ты видишь себя сама.
And maybe you ought to take a look at yourself. И, может быть, тебе стоит взглянуть на саму себя.
You can't think for yourself with a thing inside you. Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо.