| You put too much pressure on yourself. | Ты слишком много на себя берешь. |
| Don't beat yourself up for getting stuck on your book. | Не злись на себя за то, что застряла с книгой. |
| There's a part of you that can't speak up for yourself. | Какая-то часть вас не может высказываться начистоту за самого себя. |
| It's never been about the money, no matter what you tell yourself. | Это никогда не было ради денег, без разницы, в чём ты себя убеждаешь. |
| The Committee feels compelled to act because of hypotheses advanced by those in the media, such as yourself. | Комитет чувствует себя вынужденным действовать из-за гипотез, которые выдвигают СМИ, такие как вы. |
| Only because you threw yourself at Mr. Ingram. | Только потому, что ты бросила себя мистеру Ингрему. |
| So please be so kind as to control yourself. | Пожалуйста, держите себя под контролем. |
| I am not letting you sabotage yourself like this. | Я не позволю тебе так себя унижать. |
| Jules, you spent the last 20 years putting other people ahead of yourself. | Джулс, ты провела последние 20 лет, ставя других людей выше себя. |
| You looked into that mirror and saw yourself. | Ты смотрела в то зеркало и видела себя. |
| Ask yourself who's most qualified among us. | Спросите себя, кто из нас больше подходит. |
| Glee Club - it's not just about expressing yourself to everyone else. | Хор - это не просто способ выразить себя перед всеми остальными. |
| You're expressing yourself, and we have every right to do the same. | Вы выражаете себя и у нас есть право делать то же самое. |
| You blamed yourself, I'm sure. | Ты винил себя, я уверен. |
| For yourself or for what's left of your family. | Ради себя, ради того, что еще осталось от твоей семьи. |
| Whatever you need to tell yourself to get by. | Можете убеждать себя в чем угодно, чтобы справиться. |
| Only you can save yourself at this point, Nicky. | Теперь только ты сама сможешь себя спасти, Ники. |
| You persuade yourself that it's going to be all right. | Вы убеждаете себя, что все будет хорошо. |
| You have to forgive yourself, Mother. | Ты должна простить себя, мама. |
| Identify yourself and return to the ship immediately. | Шаттлу. Идентифицируйте себя и немедленно вернитесь на корабль. |
| You'll be able to control yourself. | У тебя будет возможность контролировать себя. |
| Abandon my sick baby girl to attend my healthy son? Before anything else you're to stop running yourself ragged. | Позабросить мою больную малышку и посвятить себя здоровому сыну прежде всего, тебе надо прекратить себя изнурять. |
| It's about how you see yourself. | Это то, как ты видишь себя сама. |
| And maybe you ought to take a look at yourself. | И, может быть, тебе стоит взглянуть на саму себя. |
| You can't think for yourself with a thing inside you. | Нельзя думать о себе, имея внутри себя еще одно существо. |