Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
You were ordered not to reveal yourself. Тебе было приказано не раскрывать себя.
You should go see it instead of tiring yourself. Тебе следует посмотреть на это, а не изматывать себя.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with. Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
If you ever had a different reason, don't call yourself a mother. Если тебя это никогда не касалось, не называй себя матерью.
I know you're cutting yourself. Я знаю что вы себя порезали.
You've kept for yourself some of the money from the sale of your house. Вы утаили для себя часть денег, что выручили от продажи дома.
I think you know yourself better than that, James. Я уверен, что ты прекрасно знаешь себя, Джеймс.
I'm suggesting you protect yourself from potential obstruction charges. Я предлагаю тебе обезопасить себя от возможных обвинений в препятствии правосудию.
You always underestimated yourself, Ruth. Ты всегда недооценивала себя, Рут.
Sometimes you sing with the music... butmostofthetime, you punish yourself. Иногда ты поешь под музыку но чаще всего, ты наказываешь себя.
You're not going to kill yourself. Успокойся. Ты себя не убьешь.
You don't have the right to criticize yourself. Тигр! Права критиковать себя у тебя нет.
If you can understand me, give yourself up. Если вы понимаете меня, покажите себя.
Just please don't let yourself go. Только, пожалуйста, не запускай себя.
Becoming a dyad didn't just save yourself. Став диадой ты не только спасаешь себя.
I see you dancing all alone, burning yourself in the sunlight. Я видел как ты танцуешь тайком, обжигаешь себя солнечным светом.
We'll be right outside, Mailer, so watch yourself. Мы будем прямо за дверьми, Мейлер, держи себя в руках.
You've been doing all right for yourself. Для себя ты всегда все делаешь на совесть.
Now, please don't get down on yourself as a therapist. Пожалуйста, не унижай себя как терапевта.
Get a hold of yourself, and put the vodka back in the freezer. Собери себя в руки, и поставь водку обратно в холодильник.
It's about you, and the prison of vengeance that you have built for yourself. Причина в тебе и темнице возмездия, в которую ты себя загнала.
I thought you'd abandoned us and yourself. Я думала, вы покинули нас и себя.
I admire the way you don't let yourself be pushed around. Я восхищаюсь тем, как ты не даешь себя в обиду.
But if you don't look back and ask yourself how this happened... Но если ты не оглянешься назад и не спросишь себя, как это произошло...
Stop trying to save yourself, Liss. Перестань пытаться спасти себя, Лисс.