| You were ordered not to reveal yourself. | Тебе было приказано не раскрывать себя. |
| You should go see it instead of tiring yourself. | Тебе следует посмотреть на это, а не изматывать себя. |
| I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with. | Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку. |
| If you ever had a different reason, don't call yourself a mother. | Если тебя это никогда не касалось, не называй себя матерью. |
| I know you're cutting yourself. | Я знаю что вы себя порезали. |
| You've kept for yourself some of the money from the sale of your house. | Вы утаили для себя часть денег, что выручили от продажи дома. |
| I think you know yourself better than that, James. | Я уверен, что ты прекрасно знаешь себя, Джеймс. |
| I'm suggesting you protect yourself from potential obstruction charges. | Я предлагаю тебе обезопасить себя от возможных обвинений в препятствии правосудию. |
| You always underestimated yourself, Ruth. | Ты всегда недооценивала себя, Рут. |
| Sometimes you sing with the music... butmostofthetime, you punish yourself. | Иногда ты поешь под музыку но чаще всего, ты наказываешь себя. |
| You're not going to kill yourself. | Успокойся. Ты себя не убьешь. |
| You don't have the right to criticize yourself. | Тигр! Права критиковать себя у тебя нет. |
| If you can understand me, give yourself up. | Если вы понимаете меня, покажите себя. |
| Just please don't let yourself go. | Только, пожалуйста, не запускай себя. |
| Becoming a dyad didn't just save yourself. | Став диадой ты не только спасаешь себя. |
| I see you dancing all alone, burning yourself in the sunlight. | Я видел как ты танцуешь тайком, обжигаешь себя солнечным светом. |
| We'll be right outside, Mailer, so watch yourself. | Мы будем прямо за дверьми, Мейлер, держи себя в руках. |
| You've been doing all right for yourself. | Для себя ты всегда все делаешь на совесть. |
| Now, please don't get down on yourself as a therapist. | Пожалуйста, не унижай себя как терапевта. |
| Get a hold of yourself, and put the vodka back in the freezer. | Собери себя в руки, и поставь водку обратно в холодильник. |
| It's about you, and the prison of vengeance that you have built for yourself. | Причина в тебе и темнице возмездия, в которую ты себя загнала. |
| I thought you'd abandoned us and yourself. | Я думала, вы покинули нас и себя. |
| I admire the way you don't let yourself be pushed around. | Я восхищаюсь тем, как ты не даешь себя в обиду. |
| But if you don't look back and ask yourself how this happened... | Но если ты не оглянешься назад и не спросишь себя, как это произошло... |
| Stop trying to save yourself, Liss. | Перестань пытаться спасти себя, Лисс. |