Do not grieve or blame yourself in any way. |
Никоим образом не скорбите и не вините себя. |
Some day you'll learn the truth, and you'll hate yourself. |
Однажды ты узнаешь правду, и ты возненавидишь себя. |
Please contain yourself in front of the Consul. |
Пожалуйста, держите себя в руках при консуле. |
You want to kill yourself, go to the chem lab, swallow cyanide. |
Хотите себя убить, идите в химлабораторию, глотните цианида. |
I'm getting you out of here before you get yourself killed. |
Я вытащу тебя отсюда, пока ты себя не угробила. |
If it was really uncomfortable, I imagine you would have just ripped off the bandages yourself. |
Если б это действительно вас так стесняло, полагаю вы бы попросту сорвали эти бинты с себя. |
I cannot bear that you deny yourself. |
Мне невыносимо, что вы отказываетесь от себя. |
You could be seeing yourself as more culpable than you are. |
Ты можешь видеть себя более виновной, чем на самом деле. |
Because those words are just words unless you can protect yourself. |
Перед тем, как толкать красивые речи, попробуй защитить хотя бы себя. |
Maybe you looked down on yourself. |
Может, ты смотрел на себя свысока. |
It pointed to Allison because you described everything about her and yourself to Peter. |
Всё указывало на Эллисон, потому что вы рассказали Питеру всё про неё и про себя. |
I look forward to seeing you acquit yourself. |
С нетерпением жду, как вы себя покажете. |
So let yourself off the hook. |
Так что сними себя с крючка. |
So, please don't insult me and embarrass yourself any further. |
Поэтому, пожалуйста, не оскорбляйте меня и не позорьте себя еще больше. |
One, you get over yourself, and you help me. |
Первый - ты берешь себя в руки и помогаешь мне. |
Ask yourself what it means to swear it, Sir. |
Спросите себя, что значит эта клятва, сэр. |
You've already proven yourself to be a liar. |
Вы уже раз выставили себя лжецом. |
You don't even act like yourself. |
Фрэнк, ты сам на себя не похож. |
A good word to justify yourself, always. |
Ты находишь способ оправдать себя, как обычно. |
You are so utterly resolved to deny yourself. |
Вы твёрдо решили отказаться от себя самого. |
Make a fearless moral inventory of yourself. |
Раскрыть себя не взирая на принципы и страхи. |
You know, you should really play yourself in this movie. |
Знаешь, ты и правда должен сыграть в фильме себя сам. |
Look at you, figuring things out for yourself. |
Посмотри-ка на себя, решаешь проблемы ради собственной выгоды. |
The key is to regard yourself as elected and act accordingly. |
Главное - верить, что вы избраны по праву, и вести себя подобающе. |
You've chosen to show a bit of a different side to yourself. |
Ты выбрал ее, чтобы показать себя с другой стороны. |