| It became necessary when you let yourself be seen. | Она возникла тогда, когда ты себя раскрыла. |
| I'd hate to see you make the same mistake with yourself. | Мне ненавистно наблюдать, как ты совершаешь эту ошибку в отношении себя. |
| Mr Strange, it is my strong advice that you do not set yourself against him. | Мистера странно, это мой вам совет что Вы не настроены на себя против него. |
| You will only bring a worse fate upon yourself. | Вам принесет только хуже участь на себя. |
| You have sold her and blinded yourself to the consequence. | Вы продали ее и ослепил себя следствие. |
| Perhaps you should give yourself to someone else... fraulein. | Может, ты должна отдать себя кому-то другому... |
| You can't live among us, call yourself a follower, and not believe. | Ты не можешь жить среди нас, называть себя последователем, и при этом не верить. |
| And there's this one... believe in yourself and don't listen to the haters. | А вот еще: Верьте в себя и не слушайте хейтеров. |
| But I want you to present yourself well, Richard. | Но и вы покажите себя с лучшей стороны, Ричард. |
| That you don't punish yourself for what happened. | Не мучайте себя за то, что произошло. |
| So don't ever give up on yourself. | Никогда не теряйте веру в себя. |
| Now, don't you tire yourself out talking, angel. | Ты снова утомляешь себя разговорами, мой ангел. |
| You said it yourself, Aladdin. | Ты уверил себя в этом, Алладин. |
| Now you got to irradiate yourself 30 miles from the nearest doctor. | Теперь можно облучать себя в 50 километрах от ближайшего врача. |
| And don't console yourself that you are the 99 percent. | Не успокаивайте себя тем, что вы находитесь среди 99%. |
| You barely have enough time for yourself. | У тебя едва хватает времени на себя. |
| You're going to prove yourself tomorrow. | Завтра - твой шанс показать себя. |
| CA: You yourself don't always feel 100 percent female. | КА: Вы сами не всегда ощущаете себя на 100% женщиной. |
| Don't get ahead of yourself, Slim. | Не обгоняй сам себя, хитрец. |
| You look like you can handle yourself. | Похоже, вы можете за себя постоять. |
| I have the feeling you meet someone you meet yourself. | Бывает такое чувство, что... встречая кого-то, ты встречаешь себя. |
| Always put something of yourself into every job you do. | Всегда вкладывать частицу себя в то что ты делаешь... |
| You know you should really clean yourself up. | Знаешь, тебе бы стоило привести себя в порядок. |
| You must be... starving yourself, though. | Должно быть вы... просто морите себя голодом. |
| Maybe you'll find something for yourself. | Может, ты найдёшь что-то для себя. |