Because when you anoint yourself king, it comes with certain responsibilities. |
Потому что когда ты провозгласил себя королем, с этим пришла некоторая ответственность. |
The downside to being strong for everyone else is that you never get a moment for yourself. |
Недостаток сильных людей в том, что у них никогда нет времени на себя. |
Phil, you have two whole days to yourself. |
Фил, у тебя есть целых два дня, чтобы потратить их на себя. |
Honey, if you could hear yourself. |
Милый, слышал бы ты сейчас себя. |
You've set yourself apart from anybody we've ever dealt with. |
Ты выделил себя из всех, с кем мы когда-либо имели дело. |
But if you can't control your emotion, you might end up staining yourself. |
Но, без самоконтроля эмоций, ты можешь в бою очернить себя. |
She's mad you was making yourself happy. |
Он зла потому что ты делал себя счастливым. |
You shouldn't punish yourself forever. |
Ты не должен вечно казнить себя. |
Take care of yourself, Roran. |
Прошу, береги себя, Роран. |
Instead, you were willing to sacrifice us all to save yourself. |
Вместо этого, вы были готовы пожертвовать всеми нами, чтобы спасти себя. |
I bet some days you can hardly face yourself in the mirror. |
Уверена, временами тебе противно смотреть на себя в зеркало. |
I don't understand why you're punishing yourself for the mistakes your parents made. |
Я не понимаю, почему ты наказываешь себя за ошибки, которые совершили твои родители. |
Detaching yourself from life will not lead to happiness. |
Отделяя себя от жизни, не приходишь к счастью. |
Listen to yourself, this man is an illegal alien, ILLEGAL as in against the law. |
Послушай себя, этот человек - нелегал. Нелегально значит противозаконно. |
You'll kill yourself for nothing if you explode that bomb. |
Ты убьешь себя ни за что, если взорвешь бомбу. |
You're the one that keeps checking yourself out in the mirror. |
Это ты всё разглядываешь себя в зеркало. |
You don't have to defend yourself anymore. |
Тебе не нужно больше пытаться защищать себя. |
Keep a sense of humor, especially about yourself. |
Сохраняй чувство юмора, особенно в отношении себя самого. |
Barney, you're just demeaning yourself now. |
Барни, ты унижаешь самого себя. |
You're missing pieces of yourself. |
У тебя не хватает фрагментов самого себя. |
You just got yourself kicked out of your apartment. |
Ты только что выставила себя из квартиры. |
Certainly know how to talk yourself out of a victory. |
А ты знаешь, как разубедить себя в победе. |
During your trial, you portrayed yourself as a fragile creature... living under Malcolm Merlyn's thumb. |
В ходе судебного разбирательства, вы показали себя как хрупкое создание, живущее в подчинении Малкольма Мерлина. |
Cosyou've been poisoning yourself for years |
Ты травил себя на протяжении многих лет. |
John, please, you don't need to sell yourself to me. |
Джон, пожалуйста, не нужно продавать себя. |