You must not incriminate yourself, Monsieur. |
Не надо винить себя, месье. |
You'll drive yourself crazy trying to understand cases like Hadley. |
Ты сведешь себя с ума пытаясь разобраться в случае с Хедли. |
If you were to appear to divest yourself of your association with the crews on account... |
Если ты попытаешься избавить себя от ассоциации с командами на счету которых... |
Orson, you don't want to meet yourself. |
Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя. |
You can't fix yourself by fixing this. |
Ты не можешь исправить себя, налаживая это. |
You have to learn to fend for yourself in the outback, you know. |
Живя в глуши, надо уметь за себя постоять, знаешь ли. |
You may call yourself Keeper of Traken, but our people will never accept you. |
Вы можете называть себя Хранителем Тракена, но наши люди никогда не признают вас. |
Never a moment to yourself on this ship. |
Никогда нет минутки для себя на этом корабле. |
See yourself for what you are not what others try to make you. |
Почувствуй себя тем, кто ты есть а не тем, кого пытаются сделать из тебя другие. |
You need to package yourself so that people will truly mourn your loss. |
Нужно преподать себя так, чтобы люди и правда оплакивали твою смерть. |
I hope you behaved yourself before all those Russian officers. |
Надеюсь, ты вёл себя подобающе перед всеми этими русскими офицерами. |
No, you're just kidding yourself. |
Нет, ты обманываешь сам себя. |
It is much harder for me to hate you when you hate yourself. |
Гораздо сложнее ненавидеть тебя, когда ты сама себя ненавидишь. |
You put the case, yourself, and a civilian at great risk. |
Ты поставила дело, себя саму и гражданское лицо под серьёзную угрозу. |
Keep a grip on yourself, Janet. |
Держи себя в руках, Джанет. |
You thought that by killing yourself it would even the score. |
Ты думал, что, убив себя, сравняешь счёт. |
Now go upstairs and make yourself presentable. |
Теперь поднимись наверх и приведи себя в порядок. |
No, you almost got yourself killed. |
Нет, ты из-за себя чуть не погиб. |
Believe in yourself, and others will believe in you. |
Поверь сам в себя, и другие поверят в тебя. |
You're not making this easy for yourself. |
Вы сами для себя всё усложняете. |
You must not incriminate yourself, Monsieur. |
Не надо винить себя, месье. |
You'll drive yourself crazy trying to understand cases like Hadley. |
Ты сведешь себя с ума пытаясь разобраться в случае с Хедли. |
If you were to appear to divest yourself of your association with the crews on account... |
Если ты попытаешься избавить себя от ассоциации с командами на счету которых... |
Orson, you don't want to meet yourself. |
Орсон, вы не хотите для удовлетворения себя. |
You can't fix yourself by fixing this. |
Ты не можешь исправить себя, налаживая это. |