Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
Talk to Dad yourself, then. Поговорить с отцом себя, затем.
You shouldn't have exposed yourself to Carlsson. Вы не выставили себя для Карлссон.
Do not rob yourself of the blessing of giving. Не лишайте себя благословения давать другим.
When you steal for personal gain, the first thing you lose is yourself. Когда воруешь ради личной наживы, первое, что теряешь - это самого себя.
You need to take a long, hard look at yourself. Ты должен внимательно и хорошенько посмотреть на себя со стороны.
I mean, of course you'll need time to sort yourself out. Конечно, тебе потребуется время, чтобы прийти в себя.
But in the end, it is you who must save yourself. Но, в конце концов, ты сама должна спасти себя.
So, you haven't implicated yourself. Значит, ты себя в это не вовлекла.
It's a way to test yourself, you know, your strength and endurance. Это способ испытать себя, знаешь, свою силу и выносливость.
Okay, seriously, you don't have to kill yourself. Если серьезно, Ты не должен себя гробить.
Take enough for your mother and yourself. Возьми достаточно для своей матери и себя.
And bless yourself, you'll need it. Оставь благословление для себя, оно тебе пригодится.
You can't blame yourself for something you had no control over. Ты не можешь винить себя в том, что не мог контролировать.
Scarlet, you need to stop punishing yourself for your affair with Cleaver. Скарлетт, вы должны прекратить наказывать себя за роман с Кливером.
I'm sure if the Jem'Hadar board the station you'll make yourself useful. Уверен, если джем'хадар высадятся на станцию, вы сумеете сделать себя полезным.
Look, I know you're nervous, but don't second-guess yourself. Я знаю, что ты волнуешься, но не мучай себя.
But you promise me that you'll behave yourself. Но обещай мне что будешь хорошо себя вести.
You're pushing yourself too hard. Ты требуешь от себя слишком много.
And what a mess you got yourself into. Вы сами себя в это впутали.
And they are telling me that you are embarrassing yourself. И они скажут мне что ты выставляешь себя на посмешище.
It grieves her to see you torture yourself needlessly. Она горюет, видя, что вы попусту мучите себя.
Get ahold of yourself, Garak. Держи себя в руках, Гарак.
You made yourself into who you are. Ты сам сделал себя тем, чем ты стал.
I'd say you got yourself a bargain there. Должна заметить, что Вы дали вовлечь себя в сделку.
But I will not allow you to endanger yourself, myself, and other road users just for your amusement. Но я не позволю Вам подвергать опасности Вас, себя и других пользователей дороги только для Вашего развлечения.