| Britta, you've got to forgive yourself. | Бритта, ты должна простить себя. |
| You're torturing yourself by helping them find the cure. | Ты мучаешь себя сам, помогая им найти лекарство. |
| And if you can't control yourself, I need to call in another detective. | И если ты не можешь удержать себя в руках, мне нужно вызывать другого детектива. |
| Are you feeling more like yourself? | Вы чувствуете себя более похожим на вас прежнего? |
| You're really giving yourself a little bit too much credit. | На самом деле, ты себя немного переоцениваешь. |
| One you can't forgive yourself for. | За него ты не можешь себя простить. |
| I'm really proud of how you stuck up for yourself. | Я так горжусь тем, как ты за себя постояла. |
| You got to decide for yourself what you want to do. | Ты должна для себя решить, чем ты хочешь заниматься. |
| There's no point blaming yourself, Mr Chapman. | Ни к чему винить себя, мистер Чепмен. |
| Now pull yourself together, girl, you've got work to do. | А теперь возьми себя в руки, девочка, тебе предстоит работа. |
| All you can count on is the holy mother, your sisters and yourself. | Ты можешь рассчитывать только на божью матерь, своих сестёр, и себя. |
| Beedie, I am not going to help you kill yourself. | Биди, я не собираюсь помогать вам убить себя. |
| Honey, you need to forgive yourself. | Милая, ты должна простить себя. |
| You don't want to see yourself for what you really are. | Вы не хотите видеть себя такой, какая вы на самом деле. |
| Because if the universe operates by abstract rules, you can learn them, you can protect yourself. | Потому что вселенная управляется абстрактными правилами, которые ты можешь выучить, можешь защитить себя. |
| That moment when you can legally call yourself a surgeon. | Ради того, чтобы однажды назвать себя хирургом. |
| You seem to have found yourself in the work. | Видно, что вы нашли себя в этой работе. |
| I want you to spend it on yourself. | Я хочу, чтобы ты потратил их на себя. |
| Travis, blaming yourself for someone else's actions is ridiculous. | Трэвис, винить себя за действия других это смешно. |
| You can't possibly equate yourself with that traitor, Mr. President. | Нельзя равнять себя с этим предателем, мистер Президент. |
| Look around, make yourself at home. | Осматривайтесь, чувствуйте себя как дома. |
| Maybe you don't see yourself how I see you. | Наверное, ты не видишь себя таким, каким вижу тебя я. |
| You can thank yourself for that. | Можете поблагодарить за это самого себя. |
| Congratulations, 2814, you're outdone yourself. | Поздравляю, 2814, Вы превзошли сами себя. |
| The important thing is that you forgive yourself. | Но ещё важнее, чтобы ты сам себя простил. |