Примеры в контексте "Yourself - Себя"

Примеры: Yourself - Себя
You spent your entire life chasing this idea... consuming and devouring yourself like Ouroboros. Ты всю жизнь преследовал эту идею... Уничтожая и пожирая себя как Уроборос.
That you'll behave yourself and stop hanging around with those delinquents. Что будешь вести себя хорошо и перестанешь водиться с теми преступниками.
Believing in something other than yourself doesn't make you weak, Eric. Вера во что-то, кроме себя, не делает тебя слабым, Эрик.
Therapist may have told creator this is not how you make yourself a good person. Психотерапевт может сказать автору, что это не способ сделать себя хорошим человеком.
Handle yourself in a dark alley full of guys. Можешь постоять за себя в темном переулке полном парней.
Well, you could have saved yourself the trip and returned my calls. Ну, ты могла бы избавить себя от поездки и ответить на мои звонки.
Daddy, you've outdone yourself. Папа, ты превзошел самого себя.
That's the main thing, man - don't blame yourself. Это главное, чувак - не вини себя.
(German accent): Stop calling yourself "Mama". Хорош называть себя "Мама".
Priests tell you not to touch yourself, but they touch you. Священники говорят не трогать себя, но сами трогают тебя.
Instead of hoarding everything to yourself. А не припрятывать все у себя.
You give it some serious thought before you expose yourself like that. Хорошо подумай Прежде чем так выставлять себя напоказ.
You have proved yourself a brilliant diplomat and negotiator. Вы зарекомендовали себя как блестящий дипломат и переговорщик.
You love yourself Just think it through Вам любить самого себя Да вы только подумайте
You can't put that on yourself, Kelly. Не вини во всём себя, Келли.
The difference is that you never held yourself as some paragon of virtue. Разница в том, что вы никогда не изображали из себя образцы добродетели.
Ronald, make yourself at home. Рональд, чувствуй себя как дома.
Don't stab yourself in the face. Не надо бить себя по лицу.
You're putting yourself at risk for nothing. Ты подвергаешь себя риску ни за что.
Bureaucrat Conrad, you are ordered to relieve yourself of duty. Бюрократ Конрад, Вам приказано снять с себя обязательства.
I think it's really hard to drag something out of yourself and show it to someone. Я думаю, что вытащить что-то из себя и показать другим по-настоящему сложно.
You're hurting yourself for no reason, keeping the boy in Yorkshire. У тебя нет причин мучить себя, оставляя ребенка в Йоркшире.
And it is time for you to do something for yourself. Теперь пора сделать что-то для себя.
But maybe you can fix this one for yourself. Но, может, ты сможешь уладить это для себя.
You want to fix an injustice, then fix the one you did to yourself. Хотите восстановить справедливость, так сделайте это для себя.