You keep yourself safe, too, Sebastian. |
Ты тоже береги себя, Себастьян. |
You're positioning yourself as her friend so she won't worry when you're alone with Clay. |
Ты выставляешь себя за её подругу, чтобы она не волновалась, когда вы с Клэем остаётесь наедине. |
Respect yourself, respect your body, and then other people will respect you. |
Уважайте себя, уважайте свое тело, и тогда другие люди станут уважать вас. |
Agent Danvers, or whatever you feel like calling yourself, I'm growing very tired of these unannounced visits. |
Агент Денверс, или как тебе нравится называть себя, я все больше устаю от этих незапланированных посещений. |
But the trick is not to lose yourself along the way. |
Главное - не потерять себя в процессе. |
Kara, maybe you're spreading yourself too thin. |
Кара, может быть ты слишком много на себя берешь? |
You don't seem like yourself, Jeff. |
Ты на себя не похож, Джеф. |
You don't seem like yourself, Tim. |
А ты - на себя, Тим. |
You... need to quit beating' on yourself for things you can't change. |
А тебе... нужно перестать корить себя за то, что уже не изменишь. |
You're currently calling yourself Liana Hallik. |
Сейчас вы называете себя Лианой Халлик. |
Is it because you see yourself in them? |
Всё из-за того, что ты узнаёшь в них себя? |
To be able to surround yourself with a barrier of woods all of a sudden. |
Можешь неожиданно укрыть себя под пологом леса. |
Therefore, you must avail yourself of the charity of a third party... which you do. |
Поэтому, вы должны вверить себя милости третьей стороны... что вы и делаете. |
Mac, don't embarrass yourself. |
Мак... не утруждай себя, ладно? |
You should not borrow money to buy a gun or to spend on a lavish dinner for yourself. |
Но не следует занимать денег на покупку оружия или на роскошный обед для одного себя. |
You hosed yourself up and down, Charlie. |
Ты слил себя сам, Чарли. |
You're making yourself look bad. |
Ты выглядишь плохо из-за самой себя. |
You think yourself above the law, you'd best start acting as such. |
Вы думаете, что выше закона, тогда лучше начать вести себя соответственно. |
Do yourself and everyone who loves you a favor. |
Ради себя и всех, кому ты дорога. |
Don't ever let yourself be influenced by other people. |
Никогда не позволяй другим влиять на себя. |
And please take care of yourself. |
И, пожалуйста, береги себя. |
You're not comforting her by keeping the channels open and driving yourself crazy. |
Ты не успокаиваешь ее, пока держишь канал открытым, а сводишь себя с ума. |
You've outdone yourself, Kat. |
Ты превзошла саму себя, Кэт. |
Call yourself whatever you want to, Detective. |
Зовите себя как вам угодно, детектив. |
Do not kill yourself in Kimmy's bedroom. |
Не убивай себя в спальне Кимми. |