| In order to free yourself and your wife, you must hoist yourself with these chains, and connect the extension cords above you before the clock expires. | Чтобы освободить себя и свою жену, ты должен поднять себя этими цепями и соединить провода над собой до того, как истечёт время. |
| Zuko, you have to look within yourself to save yourself from your other self. | Зуко. Ты должен заглянуть в себя, чтобы спасти себя, от другого тебя. |
| If you just let yourself, you'll see that your feelings for her are real... and you should stop kidding yourself. | Если ты просто позволишь себе, ты увидишь, что твои чувства к ней настоящие... и тебе стоит прекратить обманывать себя. |
| And you were so pleased with yourself That you rewarded yourself | И ты был так доволен собой, что наградил себя |
| You know, you just got to give yourself a few days, get yourself back. | Знаешь, тебе бы отдохнуть пару дней, прийти в себя. |
| You'd kill yourself for recognition kill yourself | Ты убьёшь себя, чтобы стать узнаваемым, убьёшь, только чтобы не останавливаться. |
| As you said yourself, you've been here for Amy, not for yourself. | Как вы сами сказали, вы здесь для Эми, не для себя. |
| Go deep inside yourself and escape from yourself. | Уйди глубже в себя и сбеги. Беги! |
| I'm just saying you got to forgive yourself a bit, and-and... give yourself a chance to move on. | Я просто говорю, чтобы ты простила себя хотя бы немного, и... дала себе шанс двигаться дальше. |
| You could watch yourself fall in love, watch yourself become a husband... become a father. | Вы можете видеть себя влюбленным, смотреть, как вы стали мужем... стали отцом. |
| Ask yourself how long you would have to work to provide for yourself an hour of reading light this evening to read a book by. | Задайте себе вопрос: сколько вам понадобилось бы времени, чтобы обеспечить себя часом настольного освещения, чтобы почитать вечером книжку. |
| I believe that you're fine that allowing yourself to invest fully in one real life is ultimately going to be a richer experience than dividing yourself between two. | Я верю, что для вас будет хорошо позволить себе выкладываться полностью в одной реальной жизни, что в конечном счете, будет более богатым опытом, чем разделять себя между двумя жизнями. |
| So you're not identifying yourself with a hero a character, but you start identifying yourself also with a universal consciousness. | В итоге, вы идентифицируете себя не с героем или персонажем, но начинаете идентифицировать себя со вселенским разумом. |
| And if you're telling yourself that, you're selling yourself short. | А если ты так считаешь, значит сильно себя недооцениваешь. |
| Ask yourself how long you would have to work to provide for yourself an hour of reading light this evening to read a book by. | Задайте себе вопрос: сколько вам понадобилось бы времени, чтобы обеспечить себя часом настольного освещения, чтобы почитать вечером книжку. |
| In Mexico, OHCHR launched the "Declare yourself a human rights defender" campaign, comprising a wide range of activities. | В Мексике УВКПЧ начало осуществление кампании «Объяви себя защитником прав человека», включающей широкий спектр мероприятий. |
| You must only count on yourself. And yet, not a lot. | Ты должен рассчитывать только на себя. Да и то не слишком-то сильно. |
| Express yourself as clearly as you can. | Вырази себя как можно более ясно. |
| It is essential that you present yourself at the office. | Необходимо, чтобы вы представили себя в офисе. |
| Do it for yourself; not for someone else. | Сделай это для себя, а не для кого-то другого. |
| You cannot kill yourself by holding your breath. | Вы не можете убить себя, задержав дыхание. |
| We want you to behave yourself during meals. | Я хочу, чтобы ты вёл себя за столом. |
| First, you must protect yourself. | Во-первых, Вы должны себя защитить. |
| Well take care of yourself, thin girl. | Ну, береги себя, Худышка. |
| If you see yourself a certain way, punch back and see yourself differently. | Если ты так видишь себя, дай отпор и взгляни на себя иначе. |