| That's the first step to blaming yourself. | Это первый шаг, чтобы винить себя. |
| Yes, but you didn't challenge yourself academically. | Да, только Вы не очень показали себя в учёбе. |
| I thought you should have a chance to prove yourself. | Я решила, что у вас должен быть шанс проявить себя. |
| I would have you defend yourself. | Я считаю, вы должны защищать себя. |
| Please! Have the goodness to control yourself. | Пожалуйста, держи себя в руках. |
| You shouldn't waste yourself on anything else. | Вам не стоит растрачивать себя на что-то другое. |
| Yes, and you would be giving yourself pleasure. | Да, а ты будешь удовлетворять себя. |
| You just think of an idea and force yourself to write it. | Тебе просто приходит в голову идея, и ты заставляешь себя ее записать. |
| No, do not trouble yourself, Inspector. | Нет. Не утруждайте себя, инспектор. |
| I just need to know you can protect yourself once I'm gone. | Ты сможешь защитить себя, когда меня не будет. |
| But to be clear, you'll be throwing Michael to the wolves to save yourself. | Внесу ясность, ты швыряешь Майкла стае волков, чтобы спасти себя. |
| It's protocol to protect yourself. | Есть протокол, чтобы защитить себя. |
| I'm not letting you get yourself killed. | Я не дам тебе позволить себя убить. |
| I just think you like listening to yourself talk. | А я думаю, что тебе просто нравится слушать себя. |
| This, it is about the mind challenge, Getting over yourself. | Это как будто психологическое испытание, преодоление себя. |
| You diminish yourself more than me with that, sir. | Этим вы унижаете больше себя, чем меня, сэр. |
| You can't seriously blame yourself for being asleep, Mike. | Ты не можешь всерьез винить себя, что спал, Майк. |
| Make yourself at home, hubby. | Чувствуй себя как дома, муженек. |
| You took their hand to fake a story, to make yourself look like a hero. | Ты использовал его руку в фальшивой истории, чтобы представить себя героем. |
| Dude, you should've heard yourself. | Чувак, ты бы слышал себя. |
| Then, you nearly unmanned yourself and left me a widow. | Затем ты себя чуть не кастрировал и не оставил меня вдовой. |
| You finally believed in yourself, Green... | Все-таки ты поверила в себя, Зеленая фея. |
| You got to find a way to entertain yourself. | Ты должен найти, чем бы себя занять. |
| That, I think, is what you consider yourself. | Думаю, ты сам себя так рассматриваешь. |
| I suspect you were also worried for yourself. | Подозреваю, вы волновались и за себя тоже. |