You're probably thinking to yourself... |
Ты, вероятно, думаешь про себя... |
Go someplace where you feel most like yourself. |
Куда-нибудь, где ты почувствуешь себя самой собой. |
I keep telling her... don't make yourself small. |
Я ей все время говорю... не преуменьшай себя. |
You push yourself too hard, Dad. |
Ты себя не бережёшь, пап. |
OK, you got yourself in here. |
Хорошо. Ты сам себя втянул в это. |
From now on, consider yourself an endangered species. |
С сегодняшнего дня можешь сам считать себя вымирающим видом. |
You became totally different from how you thought of yourself. |
Становишься абсолютно не таким, каким сам себя воспринимаешь. |
Let me suggest that you take a yourself. |
Я Вам предлагаю отдых... от себя самого. |
You think you know it, as yourself. |
Мне казалось, мы узнали её как самих себя. |
You came to you forced yourself into the heart and the mind of a little girl. |
Появился на той поляне, заставил маленькую девочку полюбить себя. |
I mean, look at yourself. |
В смысле, взгляни на себя. |
Do not work yourself into an unfortunate state. |
Не доводи себя до несчастного состояния. |
You can't help putting yourself in the music. |
Нельзя играть и не вкладывать себя в музыку. |
You tried to kill yourself by throwing down kitchen cleanser. |
Ты пыталась убить себя средством для мытья посуды. |
You can't bring a woman on board and expect to keep her all to yourself. |
Нельзя привести женщину на борт и держать ее только для себя. |
We're not standing outside by the U-Haul while you fondle yourself. |
Мы не собираемся стоять снаружи, в коридоре, пока ты ласкаешь себя. |
And I don't want you mutilating yourself! |
А я не хочу, чтобы ты искалечила себя! |
To willfully identify yourself as something else is a perversion of self-expression. |
Выдавать себя за кого-то другого - отклонение в самовосприятии. |
And you have no strength to pick yourself up. |
И у тебя нет сил, чтобы заново собрать себя. |
At first, you must give yourself to the Lord of Light. |
Сперва вы должны отдать себя Лорду Света. |
You don't look like yourself, Jack. |
Джек, ты на себя не похож. |
You should be prostituting yourself, Bret. |
Ты должен продавать себя, Брет. |
And you always say don't compare yourself to other people. |
И ты все время говоришь не сравнивай себя с другими людьми. |
So go home, pack your favorite sarong and consider yourself invited. |
Так что иди домой, пакуй свой любимый саронг, и осознавай, что сам себя пригласил. |
You finally outdid yourself, Tony. |
Наконец ты превзошёл самого себя, Тони. |