| You're probably thinking to yourself... | Ты, вероятно, думаешь про себя... |
| Go someplace where you feel most like yourself. | Куда-нибудь, где ты почувствуешь себя самой собой. |
| I keep telling her... don't make yourself small. | Я ей все время говорю... не преуменьшай себя. |
| You push yourself too hard, Dad. | Ты себя не бережёшь, пап. |
| OK, you got yourself in here. | Хорошо. Ты сам себя втянул в это. |
| From now on, consider yourself an endangered species. | С сегодняшнего дня можешь сам считать себя вымирающим видом. |
| You became totally different from how you thought of yourself. | Становишься абсолютно не таким, каким сам себя воспринимаешь. |
| Let me suggest that you take a yourself. | Я Вам предлагаю отдых... от себя самого. |
| You think you know it, as yourself. | Мне казалось, мы узнали её как самих себя. |
| You came to you forced yourself into the heart and the mind of a little girl. | Появился на той поляне, заставил маленькую девочку полюбить себя. |
| I mean, look at yourself. | В смысле, взгляни на себя. |
| Do not work yourself into an unfortunate state. | Не доводи себя до несчастного состояния. |
| You can't help putting yourself in the music. | Нельзя играть и не вкладывать себя в музыку. |
| You tried to kill yourself by throwing down kitchen cleanser. | Ты пыталась убить себя средством для мытья посуды. |
| You can't bring a woman on board and expect to keep her all to yourself. | Нельзя привести женщину на борт и держать ее только для себя. |
| We're not standing outside by the U-Haul while you fondle yourself. | Мы не собираемся стоять снаружи, в коридоре, пока ты ласкаешь себя. |
| And I don't want you mutilating yourself! | А я не хочу, чтобы ты искалечила себя! |
| To willfully identify yourself as something else is a perversion of self-expression. | Выдавать себя за кого-то другого - отклонение в самовосприятии. |
| And you have no strength to pick yourself up. | И у тебя нет сил, чтобы заново собрать себя. |
| At first, you must give yourself to the Lord of Light. | Сперва вы должны отдать себя Лорду Света. |
| You don't look like yourself, Jack. | Джек, ты на себя не похож. |
| You should be prostituting yourself, Bret. | Ты должен продавать себя, Брет. |
| And you always say don't compare yourself to other people. | И ты все время говоришь не сравнивай себя с другими людьми. |
| So go home, pack your favorite sarong and consider yourself invited. | Так что иди домой, пакуй свой любимый саронг, и осознавай, что сам себя пригласил. |
| You finally outdid yourself, Tony. | Наконец ты превзошёл самого себя, Тони. |