| Then I'm sure you'll agree it's not just yourself that you need to protect anymore. | Тогда я уверена, вы согласитесь что теперь вам надо защищать не только себя. |
| About earlier I do think you're in it for yourself. | Ранее... Помоему, ты здесь только ради себя. |
| No use sitting around torturing yourself when they don't need you anymore. | Нет смысла просто сидеть и мучить себя, если они больше в тебе не нуждаются. |
| Just have some faith in yourself. | Просто имей немного веры в себя. |
| You took his identity, his rank... created a new life for yourself. | Вы присвоили его данные, его звание... создали для себя новую жизнь. |
| Thing is, they don't feel you've been completely honest yourself. | Дело в том, что им кажется, что и вы вели себя не вполне честно. |
| If you're going to be here, you must learn to behave yourself. | Если ты собираешься здесь находиться, ты должен научиться себя вести. |
| But you have to stop tormenting yourself. | Но ты должна перестать себя мучить. |
| So you can figure out for yourself whether I mean this or not. | Таким образом, Вы сможете уяснить для себя, что мне нужно. |
| Go home before you embarrass yourself, old man. | Отправляйся домой, пока сам не поставил себя в дурацкое положение, старик. |
| That was a perfect example, everybody, of how notto conduct yourself at interview. | Это был идеальный пример того, как нельзя вести себя не собеседовании. |
| Believe in yourself, and you will receive all the riches you need. | Верь в себя и ты получишь все богатство, которое тебе нужно. |
| You shouldn't involve yourself in their problems. | Не позволяй вовлекать себя в их проблемы. |
| It's hard when you blame yourself for everything that happened. | Это очень тяжело - винить себя за все, что произошло. |
| You have shown yourself to be merciful and kind, my lord. | Вы показали себя милосердным и добрым, милорд. |
| But it's the best thing you can do for yourself. | Но это лучшее, что ты можешь для себя сделать. |
| No, come... don't beat yourself up about this. | Нет, брось... не вини себя из-за этого. |
| What if Connor attacks and you have to defend yourself? | Что, если Коннор атакует и вы будете должны защищать себя? |
| You haven't met that part of yourself yet. | Ты еще не знаешь эту сторону себя самого. |
| After a couple months with us, you won't even recognize yourself, trust me. | Через пару месяцев вы сами себя не узнаете, поверьте мне. |
| And if you make yourself do that, eventually you'll end up resenting John. | И если Вы заставите себя сделать это, то в итоге будете ругаться на Джона. |
| Look, rumour has it that you have this irrepressible urge to express yourself artistically. | Говорят, что у тебя появилось желание выражать себя в рисование. |
| I suppose that's how you see yourself. | Полагаю, вы так видите себя. |
| Okay. Behave yourself, please. | Так, веди себя прилично, пожалуйста. |
| Dedicating yourself to the Knick is no ladies' tea party. | Посвятить себя Нику - это тебе не проведение дамских сборищ. |