And when you defended Asha, you showed yourself to be a true Cheyenne warrior. |
И когда ты защитила Ашу, ты показала себя, как истинного Шайеннского воина. |
But you take care of yourself, Detective first class Adrian monk. |
А вы берегите себя, детектив первого класса Эдриан Монк. |
You could've killed someone or yourself. |
Ты могла убить кого-то или себя. |
And you have to stand up for yourself and believe you deserve it. |
И ты должна постоять за себя и верить, что заслуживаешь этого. |
No, you're supposed to pinch yourself. |
Нет, вы должны щипать самого себя. |
Just make yourself at home until your gang of lawyers gets here. |
Чувствуй себя как дома, пока не явится твоя банда адвокатов. |
And you fired into the ground because you couldn't bring yourself to shoot him. |
А ты выстрелил в землю, потому что не смог заставить себя застрелить его. |
Well, it sounds like you want to do what's best for yourself. |
Ну, звучит так, как будто ты хочешь сделать как лучше для себя. |
As a friend, I need you to take care of yourself. |
Как друг, я хочу, чтобы ты берёг себя. |
Got to stand up for yourself. |
Надо же было постоять за себя. |
Still, don't blame yourself. |
Всё равно, не вините себя. |
Whenever you're upset about something personal, you go stare at yourself. |
Просто когда ты расстроен чем-то касающимся тебя лично, ты всегда идешь поглазеть на себя. |
Don't hate yourself over the photos. |
Не стоит ненавидеть себя из-за фотографий. |
Behave yourself, you little vixen. |
Ведите себя хорошо, маленькая мегера. |
Look at yourself through their eyes and hear the truth. |
Посмотрите на себя их глазами и узрите истину. |
You can protect yourself from the Spiderwoman. |
Ты можешь защитить себя от Женщины-Паука. |
No. When this ends with Arkadia victorious, you'll only have yourself to blame for choosing the wrong side. |
Когда все закончится победой Аркадии, ты будешь винить только себя за неправильный выбор. |
I know you're not offering yourself. |
Я знаю, что ты не себя предлагаешь. |
You're hiding from yourself, not me. |
Ты прячешься от себя, а не от меня. |
She's the only reason why you call yourself an agent. |
Только из-за неё ты зовёшь себя агентом. |
Dr. Burton grebin once said, to lose a child is to lose a piece of yourself. |
Д-р Бёртон Гребин сказал: "Потерять ребёнка значит потерять часть себя". |
You owe it to yourself to love your neighbor. |
Ты должен возлюбить ближнего своего, Рубен, как самого себя! |
You do look like you can handle yourself. |
М: Ведете себя, как будто и сами разберетесь. |
You're holding yourself as an expert. |
Ты всегда мне проигрываешь и считаешь себя экспертом. |
But what you keep is the idea that you feel good about yourself. |
Проникнись этой идеей, она поможет тебе чувствовать себя лучше. |