Well, you can have a look at yourself on telly. |
Ну, вы можете взглянуть на себя по телику. |
You came down here in a pod you rebuilt yourself. |
Ты прилетела сюда в челноке ты переделала себя. |
Who you're really mad at is yourself. |
На кого ты действительно зол, так это на себя. |
Don't fidget, don't mutter to yourself. |
Не нервничай, не бурчи про себя. |
Because you always refer to yourself as daddy? |
Типпи наконец-то тебя бросила, потому что ты всегда называешь себя папочкой? |
Just clean yourself up, and show up at the meeting house. |
Приведи себя в порядок и приходи на собрание. |
You lose yourself in the relationship. |
Когда люди теряют себя в отношениях. |
Sit down, cuff yourself to the table. |
Садись, пристегни себя к столу. |
Well, don't... torment yourself, sir. |
Ну, не знаю... мучить себя, сир. |
I don't honestly understand why you insist upon isolating yourself, Raymond. |
Честно говоря, я не понимаю, почему ты так настойчиво изолируешь себя от всех, Рэймонд. |
Promise me you won't hurt yourself again. |
Обещай, что больше не поранишь себя. |
Or you pinned yourself with your badge a few too many times. |
Или ты случайно пару раз проколол себя своим значком. |
I just wish that you wouldn't put so much pressure on yourself. |
Я только хочу, чтобы тебе не приходилось столько на себя взваливать. |
You said yourself, he thinks he's theatre caesar. |
Ты же сама говорила, что он считает себя театральным гением. |
But more important than all of that, you should expect more from yourself. |
Но что еще важнее, тебе стоит ждать больше от себя самого. |
Friends, imagine yourself in this scenario. |
Друзья, представьте себя в такой ситуации. |
You can't beat yourself up over that. |
Ты не можешь казнить себя за это. |
But you can't go getting yourself in trouble, Stef. |
Но ты не можешь втравливать себя в неприятности, Стеф. |
Whatever you decide, you keep it to yourself. |
Что бы ты не решил, сделай это для себя. |
You don't have to fight him, you just need to stand up for yourself. |
Тебе не нужно побеждать его, надо лишь постоять за себя. |
If you were smart, You would try to do yourself some good here. |
Знаешь, если ты достаточно умен, то тебе стоит вести себя здесь немного разумнее. |
So... you did compromise yourself... for her. |
Итак, ты скомпрометировал себя ради нее. |
I understood that you humiliated yourself. |
Я поняла, что Вы унизили себя. |
'It lets you drive hard, but it won't let you kill yourself. |
Она позволяет водить жестче, но при этом не даст вам убить себя. |
Make yourself handsome tonight and we'll celebrate... |
Приведи себя в порядок, сегодня мы идем праздновать. |