| One thing you can't do is blame yourself. | Единственное, чего ты не должна делать - винить себя. |
| Sure you're not pushing yourself too hard? | Уверен, что не слишком сильно давишь на себя? |
| No reason to beat yourself up about it. | Нет причин корить себя за это. |
| Because you just dedicated yourself to be on your own, to work on your issues. | Потому что ты посвятила себя себе, чтобы справиться с проблемами. |
| It's not bad seeing yourself on the big screen. | Это неплохо, видеть себя на большом экране. |
| You'll look at your little girl and you'll see yourself. | Посмотрите на свою маленькую дочь и увидите себя. |
| You don't seem yourself, Roseanne. | Ты не похожа на себя, Розанна. |
| Yes. And instead you had to break through yourself. | Да, а вместо этого должен был посмотреть внутрь себя. |
| You'll only expose yourself to more ridicule. | Вы поставите себя еще в более нелепое положение. |
| Don't disparage yourself, Fedya none of us will believe it anyway. | Не принижай себя, Федя, никто из нас этому все равно не поверит. |
| Anyway, you don't live just for yourself! | В любом случае, ты живешь не только для себя! |
| If that's what it takes to get a hold on yourself. | Если это то, что тебе нужно, чтобы прийти в себя... |
| Because you don't want to think about anybody other than yourself. | Потому что ты не хочешь думать ни о ком кроме себя. |
| Visualize yourself on a Mexican beach, knee deep in bikinis and Benjamins. | Представь себя на мексиканском пляже по колено в бикини и купюрах. |
| I need you to be yourself for the day. | Сегодня у вас есть, чтобы играть себя. |
| Don't blame yourself for this, baby. | Не вини себя в этом, детка. |
| In this sinister world, only you are fit to call yourself our father's son. | Поэтому сейчас... только ты имеешь право называть себя сыном нашего отца. |
| Come on, Doug, now you're just embarrassing yourself. | Да ладно, Даг, ты все еще винишь себя. |
| Don't want to be giving yourself away. | Не хотел выдавать себя раньше времени. |
| Perhaps you are changing your world, and forgetting to change yourself. | Возможно, вы меняете мир вокруг себя, забывая изменить себя самого. |
| Never compare yourself to a standee. | Не стоит сравнивать себя с манекенами... |
| Find a new love, and immerse yourself in it. | Найти новую любовь и посвятить себя ей. |
| You can't save yourself without saving her. | Ты не можешь спасти себя, не спасая ее. |
| Right now, you need to do this for yourself. | Ты должен сделать это ради себя. |
| And I'm sorry if you have convinced yourself of some cockamamie theory, but please let this go. | Мне жаль, что вы убедили себя какой-то смехотворной теорией, но пожалуйста, перестаньте этим заниматься. |